Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Less - Наименее"

Примеры: Less - Наименее
The 47 least developed countries are characterized by higher fertility, higher mortality and higher population growth rates than the other countries of the less developed regions. Отличительными чертами 47 наименее развитых стран по сравнению с другими странами менее развитых регионов являются более высокий уровень рождаемости, более высокий уровень смертности и более высокие темпы прироста населения.
Malaysia currently accounted for 28 per cent of the GSP benefits under his country's scheme, while less than one per cent of the benefits went to least developed countries. На Малайзию в настоящее время приходится 28% льгот ВСП в рамках схемы Соединенных Штатов, в то время как наименее развитые страны получают менее 1% таких льгот.
The growth rate of the least developed countries during 1985-1990 is higher than the growth rate of the less developed regions at any period between 1950 and 2025. В период 1985-1990 годов темпы прироста численности населения наименее развитых стран были выше, чем аналогичные показатели в регионах менее развитых стран за любой период между 1950 и 2025 годами.
Private investment in developing countries that are considered credit-worthy is expected to grow considerably, but for the least developed countries (LDCs), which are more dependent on official development assistance (ODA), the forecasts are less sanguine. Ожидается, что объем частных инвестиций в развивающихся странах, которые считаются кредитоспособными, значительно возрастет, однако в отношении наименее развитых стран (НРС), которые в большей степени зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР), прогнозы менее оптимистичны.
The performance and prospects of the region's least developed countries, the Pacific island economies and the economies in transition have remained less than satisfactory in most cases. Показатели и перспективы роста в наименее развитых странах региона, тихоокеанских островных странах и странах с переходной экономикой в большинстве случаев остаются менее чем удовлетворительными.
There are, however, countries which still spend less than 5 per cent of GDP on social sector developments and social services and some of them are the region's least developed countries. Вместе с тем есть страны, которые по-прежнему расходуют на социальные нужды и услуги менее 5 процентов от ВВП, и некоторые из них относятся к категории наименее развитых стран региона.
In the least developed countries, GDP is estimated to have risen about 3 per cent in 1995, implying a rise in output per capita of less than half of 1 per cent. В наименее развитых странах прирост ВВП в 1995 году составил, по оценкам, порядка 3 процентов, что означает прирост подушевого производства в размере менее 0,5 процента.
The average number of live births per woman in 1995-2000 is 1.6 children in the more developed countries, 3.1 in the less developed countries and 5.3 in the least developed countries. Среднее количество живорождений на одну женщину в 1995-2000 годах составляет 1,6 ребенка в относительно более развитых странах, 3,1 - в менее развитых странах и 5,3 - в наименее развитых странах.
The least developed countries, with 10 per cent of the world's people, have less than 2 per cent of world trade. Наименее развитые страны, где проживает 10 процентов населения мира, дают менее 2 процентов мировой торговли.
The 48 least developed countries are characterized by higher fertility, higher mortality and higher population growth rates than the other countries of the less developed regions. В 48 наименее развитых странах отмечаются более высокая рождаемость, более высокая смертность и более высокие темпы прироста населения, чем в других странах, относящихся к числу менее развитых стран.
Electronic commerce would not discriminate against any type of economy, developed or less developed; in fact, it should help developing companies to overcome such obstacles as market size, lack of access to information and the remoteness of consumers. Электронная торговля не приведет к какой-либо дискриминации в отношении той или иной страны, будь то развитой или наименее развитой; по существу она должна помогать развивающимся компаниям преодолевать такие препятствия, как ограниченные размеры рынка, отсутствие доступа к информации и удаленность от потребителей.
United Nations organizations and foundations were invited to consider the possibility of commissioning and publishing collaborative textbooks or manuals to develop truly universal concepts of international law, as well as compilations reviewing the practices of States, including the less developed States. Организациям и фондам Организации Объединенных Наций предложено рассмотреть возможность подготовки и публикации сводных пособий или руководств в целях разработки подлинно универсальных концепций международного права, а также информационных подборок с анализом практики государств, в том числе наименее развитых государств.
In order to encourage the participation of less developed economies and small and medium-sized enterprises in the global economy, it is important to simplify the process and reduce the costs of trade transactions. В целях поощрения участия наименее развитых стран и малых и средних предприятий в глобальной экономике важно упростить процесс и снизить затраты торговых операций.
By working closely together, ACW and the Local Authorities have managed to increase the reach to many more schools in disadvantaged and less motivated areas, increase the spread of art forms and developed more exciting and innovative projects. Благодаря совместной работе СИУ и местные органы власти смогли охватить многие школы в неблагоприятных и наименее заинтересованных районах, расширить распространение различных видов искусства и разработать более интересные и инновационные проекты.
UNIDO could take advantage of ICGEB experience in regard to analysis of the needs of the less developed countries, its training activities for scientists from the developing world and technology transfer. ЮНИДО могла бы воспользоваться опытом МЦГИБ в области анализа потребностей наименее развитых стран, его учебными мероприятиями для ученых из разви-вающихся стран и его опытом передачи технологий.
The Council of Europe, a pan-European organization of 44 European countries, including the less privileged countries in Europe, is an example of how parliamentarians, chosen by their national parliaments, can become the engine for ensuring that such transnational organization can work. Совет Европы - панъевропейская организация, членами которой являются 44 европейские страны, включая наименее привилегированные из них, - является примером того, как парламентарии, избранные своими национальными парламентами, могут стать инструментом обеспечения функционирования такой транснациональной организации.
Official development assistance, for its part, continues to play a key role in providing financing for less developed countries and in providing global public goods or goods with strong externalities, such as peace, sustainable development and the struggle against the worldwide problem of drugs. Официальная помощь в целях развития, со своей стороны, по-прежнему играет ключевую роль в финансировании наименее развитых стран и создании глобальных общественных благ или благ, имеющих значительный внешний эффект, таких, как мир, устойчивое развитие и борьба с глобальной проблемой наркотиков.
In 1970, 68 per cent of the world population resided in the less developed regions; at present, 80 per cent reside there. В 1970 году 68 процентов населения мира проживало в наименее развитых странах; в настоящее время в них проживает 80 процентов населения.
In the context of the continuing globalization and integration of world trade, UNIDO had an important role to play in helping less developed countries and developing countries to upgrade skills and industrial capacities in order to join the mainstream of global industrial development. В условиях продолжающейся глобализации и интеграции миро-вой торговли ЮНИДО принадлежит важная роль в оказании помощи наименее развитым и разви-вающимся странам в подготовке квалифици-рованных кадров и модернизации промышленной базы в целях их подключения к процессу мирового промышленного развития.
Multilateral banks were said to have played an important role in filling the finance gap, addressing the needs of less developed and transition economies within a diversified portfolio, including finance in support to social development, sustainable development and state reform projects. Говорилось о том, что многосторонние банки должны сыграть важную роль в ликвидации узких мест в финансировании, обеспечивая удовлетворение потребностей наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в рамках диверсифицированного портфеля мер, включая финансирование в поддержку социального развития, устойчивого развития и осуществление реформ государственного сектора.
The average proportion of children under age 15 in the heavily affected countries is significantly higher than that of the less developed regions as a whole, while the proportions of adults and older persons are lower. Средняя доля детей в возрасте до 15 лет в глубоко пораженных странах значительно выше, чем доля в наименее развитых регионах в целом, а доля взрослого населения и людей более старшего возраста ниже.
The average total fertility rate estimated for the 48 AIDS-affected countries between 2000 and 2005 is higher than the average for the less developed regions for the same period. По оценкам, средний общий коэффициент рождаемости в 48 странах, пораженных СПИДом, в период с 2000 по 2005 годы превышает средний уровень в наименее развитых регионах за тот же период.
In market economies, confidence of market players in the quality of the services provided by conformity assessment bodies is widely based on the proper functioning of the market itself, competition eliminates the less efficient structures. В странах с рыночной экономикой, доверие операторов рынка в качество услуг различных организаций по оценке соответствия широко опирается на функционирование самого рынка, поскольку конкуренция упраздняет наименее эффективные структуры.
While in Europe and North America for every 100 men there are 106 women, there are only 97 women in less developed countries. Если в Европе и Северной Америке на каждые 100 мужчин приходится 106 женщин, то в наименее развитых странах на это количество мужчин приходится лишь 97 женщин.
However, market-oriented macroeconomic reforms that have been relatively successful in attracting investment in certain developing countries, notably in Latin America and Asia, have been less successful in the least developed countries. Однако рыночные макроэкономические реформы, которые были относительно успешными в плане привлечения инвестиций в некоторых развивающихся странах, прежде всего в Латинской Америке и Азии, оказались не столь эффективными в наименее развитых странах.