Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Less - Наименее"

Примеры: Less - Наименее
Paper presented at forum entitled, "Empowerment of less fortunate women and job opportunities", Social Welfare Institution, Support and Development Unit, Beirut, 31 March 2005 Документ, представленный на симпозиуме на тему "Правоспособность наименее обеспеченных женщин и возможность трудоустройства", Институты социального патронажа, организации по вопросам поддержки и развития, Бейрут, 31 марта 2005 года.
We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. Мы полны надежды, что новая динамика на переговорах позволит нам достичь положительных результатов на встречах, которые планируется провести в предстоящие недели в Женеве, в интересах наименее развитых стран, а также во имя самого будущего международной торговли.
The sparse settlement and slow rate of population increase during Spanish rule and even after British rule made Trinidad one of the less populated colonies of the West Indies with the least developed plantation infrastructure. Отсутствие должного контроля и медленные темпы прироста населения в период испанского владычества привели к тому, что даже после перехода острова к британцам Тринидад оставался одной из наименее населённых колоний Вест-Индии с наименее развитыми плантациями и инфраструктурой.
As Singapore puts its, [a]n economically or politically more powerful State is bound to be in a better position to impose effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States. По словам Сингапура, «более сильное в экономическом или политическом плане государство неизбежно будет иметь больше возможностей принимать эффективные контрмеры по сравнению с более слабыми государствами, особенно развивающимися и наименее развитыми государствами.
It was agreed that these were global issues affecting all societies, but felt with greater intensity and magnitude in developing countries, and particularly in less developed countries, as well as in economies in transition. Было признано, что эти проблемы являются глобальными, проявляющимися в рамках всех обществ, однако их острота и масштабы значительнее в развивающихся странах - особенно в наименее развитых странах и странах с переходной экономикой.
Ambassador Chowdhury emphasized the importance of tackling this disease in order to achieve the Millennium Development Goals on health, as the developed countries are part of the same "global village" and have the capacity and duty to help the less and least developed countries. Посол Чоудхури подчеркнул важное значение борьбы с этим заболеванием для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся охраны здоровья, поскольку развитые страны являются частью той же «мировой деревни» и способны и должны оказывать помощь менее и наименее развитым странам.
Indeed this economic growth is of little benefit to the majority of developing countries, and of still less benefit to the least developed countries, which are thus marginalized and deprived of the benefits of globalization. Фактически, этот экономический рост практически не дает никаких преимуществ большинству развивающихся стран и еще меньше наименее развитым странам, которые оказываются, таким образом, лишены всех выгод глобализации.
In 1996, the Governments of 53 per cent of countries in the less developed regions and of 48 per cent of Governments of the least developed countries had considered adolescent fertility a major concern. В 1996 году правительства 53 процентов стран в менее развитых регионах и правительства 48 процентов стран в наименее развитых странах рассматривали явление рождаемости среди подростков как серьезную проблему.
Prices of manufactured exports have also increased, but less than commodity prices, so that the majority of least developed countries have seen their terms of trade improve. Цены на экспортируемую продукцию обрабатывающей промышленности также выросли, однако в меньшей степени, чем на цены на сырье, поэтому условия торговли для большинства наименее развитых стран улучшились.
Despite the importance of trade for growth and sustainable development, the share of the LDCs in world trade remained marginal in 2004: less than 0.7 per cent, including oil exports but only slightly above 0.3 per cent if oil exports are excluded. Несмотря на важное значение торговли для экономического роста и устойчивого развития, в 2004 году доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему была незначительной и составляла менее 0,7 процента, если учитывать экспорт нефти, и чуть выше 0,3 процента без учета экспорта нефти.
He also expressed concern that ODA to the least developed countries was less than two thirds the agreed target and urged the developed countries to meet the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for ODA. Оратор также выражает обеспокоенность тем, что объем ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, составляет меньше двух третей согласованных показателей, и настоятельно призывает развитые страны выполнить задание по выделению 0,15 - 0,20 процента валового национального продукта на ОПР.
A growing divergence between countries of the less developed regions as a whole and of the least developed regions characterizes their patterns of mortality and of fertility decline between 1980 and 2000. В период между 1980 и 2000 годами нисходящие кривые смертности и фертильности характеризовались растущими расхождениями между странами менее развитых регионов в целом и наименее развитых регионов.
In the United States, jumping is among the least common methods of committing suicide (less than 2% of all reported suicides in the United States for 2005). В Соединённых Штатах Америки прыжок с высоты является одним из наименее распространённых способов совершения суицида (менее 2 % от всех зарегистрированных самоубийств в 2005).
A society can let the free market distribute this gain, or it can intervene to direct it to the least advantaged, so that some get more than their marginal product, others less. Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
Although the least developed countries attract less than 3% of north-south investments, these flows account for more than 3% of their GDP, a level higher than the average for developing countries. Несмотря на то, что наименее развитые страны привлекают менее З% инвестиций «север-юг», данные потоки составляют более З% от их ВВП: это в среднем выше, чем для развивающихся стран.
To this end, the United States pledged to accelerate development activities in Africa and the less developed countries through programmes funded by the United States Agency for International Development (USAID). В этих целях Соединенные Штаты обязались активизировать свою деятельность в области развития в Африке и в наименее развитых странах путем осуществления программ, финансируемых Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСЭЙД).
Lower No intervention fertility level as too low were for the most part countries with relatively small populations and low population densities (these countries have about 1 per cent of the population of the less developed regions). Те развивающиеся страны (5 процентов), которые считали свои уровни фертильности слишком низкими, относятся главным образом к странам с относительно низкой численностью и плотностью населения (на эти страны приходится около 1 процента всего населения наименее развитых регионов).
(b) To undertake overall analyses of trends in both development and policies and the impact of those trends on the participation and integration of less advantaged groups in the process of development. Ь) проведение общего анализа тенденций, характерных как для процесса развития, так и для сферы политики, и воздействия этих тенденций на степень участия и интеграции находящихся в наименее благоприятных условиях групп населения в процессе развития.
The same poverty line was used in another special study on economic resources and the less privileged groups in Sweden (Social Report 1994, The National Board of Health and Welfare). Та же самая черта бедности использовалась в другом специальном исследовании по вопросу об экономических ресурсах и наименее привилегированных группах в Швеции (доклад по социальным вопросам за 1994 год, Национальный совет по вопросам здравоохранения и благосостояния).
In this regard, while we witness almost linear economic growth in the developed countries, a substantial decrease has been recorded in the less developed countries. В этой связи, в то время как мы являемся свидетелями почти линейного экономического роста в развитых странах, в наименее развитых странах зарегистрирован существенный спад.
The developed countries can also help in eliminating the situation by demolishing the barriers they still maintain against imports from the less developed countries, in particular those which are suffering from the burdens of external debt. Развитые страны могут также помочь в устранении такой ситуации за счет уничтожения барьеров, которые они по-прежнему сохраняют в отношении импорта из наименее развитых стран, в частности тех, которые страдают от бремени внешней задолженности.
Senator FUMAGALLI CARULLI (Italy) said that Italy was committed to cooperating with the specialized agencies of the United Nations system, and UNIDO in particular, in efforts to eradicate poverty, promote development and improve living conditions in the less developed countries. Сенатор ФУМАГАЛЛИ КАРУЛЛИ (Италия) говорит, что Италия поддерживает идею сотрудничества со специализированными учреждениями системы Орга-низации Объединенных Наций и, в частности, с ЮНИДО в целях искоренения нищеты, содействия развитию и улучшения условий жизни населения в наименее развитых странах.
It is said that the complainant's removal was one of the first operations carried out under this programme and described by an operative involved as "one of the less successful ones". Указывается, что высылка заявителя была одной из первых проведенных в рамках этой программы операций, которая была охарактеризована участвовавшим в ней агентом как "одна из наименее успешных".
The average age for each region indicates a younger age at onset in the more developed than in the less developed regions. Средний возраст по каждому региону показывает, что в более развитых регионах менархе происходит в более раннем возрасте, чем в наименее развитых регионах.
Refugees in the less developed regions of the world have gained relatively few material benefits from the economic and social provisions of the Convention Relating to the Status of Refugees for the simple reason that the countries to which they flee are typically poor. Беженцы в наименее развитых регионах мира приобрели относительно немного материальных выгод от осуществления положений Конвенции о статусе беженцев, посвященных экономическим и социальным вопросам, по той простой причине, что страны, в которые они устремляются, как правило, являются бедными.