However, achieving the potential of South-South cooperation and its impact on least developed countries remain less than optimal. |
При этом возможность реализации потенциала сотрудничества Юг-Юг и отдачи от него для наименее развитых стран по-прежнему нельзя назвать оптимальной. |
In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. |
В наименее развитых странах, таких, как Мали, Нигер и Руанда, цели, разумеется, более скромные. |
We support the Secretary-General's efforts to make what he has called a transition from the old to the new United Nations, which would be particularly useful and fruitful for the less developed and less fortunate States. |
Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение перехода от старой Организации Объединенных Наций к новой, работа которой была бы особенно полезной и плодотворной для наименее развитых государств. |
Growth that leaves more vulnerable groups behind and that excludes the least developed countries, added to the effects of climate change, leads to a less safe and less stable world. |
Рост, оставляющий позади наиболее уязвимые и исключающий наименее развитые страны, в совокупности с последствиями изменения климата ведет к ослаблению безопасности и стабильности в мире. |
The United States remains none the less committed to working to accelerate the development of Africa and the least developed countries. |
Вместе с тем Соединенные Штаты по-прежнему придерживаются своего обязательства работать над тем, чтобы ускорить развитие Африки и наименее развитых стран. |
Often it is labour-intensive manufacturing that is transferred to less developed countries. |
Чаще всего в наименее развитых странах организуется трудоемкое производство. |
It was stressed that the preparation of national reports is a burden for less developed countries. |
Было особо отмечено, что подготовка национальных докладов является бременем для наименее развитых стран. |
Similar projections are not available for less developed countries. |
По наименее развитым странам такие прогнозы отсутствуют. |
We are encouraged by growing donor attention to some of the less popular emergencies. |
Мы воодушевлены растущим вниманием доноров к некоторым из наименее известных чрезвычайных ситуаций. |
This apparent anomaly exists in many countries where high levels of informal sector employment occupy the majority of the less educated workforce. |
Такое явно ненормальное положение существует во многих странах, в которых в значительной по масштабам неформальной экономике занята бóльшая часть наименее образованной рабочей силы. |
In carrying out its activities, ITC has given close attention to the needs of the less developed countries. |
При реализации своих мероприятий ЦМТ уделяет пристальное внимание потребностям наименее развитых стран. |
A few representatives also raised the need to provide technical assistance to less developed countries. |
Несколько представителей говорили также о необходимости предоставления технической помощи наименее развитым странам. |
In addition to debt support and capacity-building, market access to products from the less developed African countries is also important. |
Помимо поддержки к области задолженности и создания потенциала, важно также обеспечить доступ к рынкам для товаров из наименее развитых стран Африки. |
Giving less developed countries access to international markets required training in marketing that was not always easy to obtain. |
Предоставление наименее развитым странам доступа на международные рынки, что необходимо для освоения ими механизмов реализации, не всегда является легким делом. |
Prevention of types of criminality resulting from social changes and accompanying economic development in less developed countries. |
Предупреждение видов преступности, связанных с социальными изменениями и экономическим развитием в наименее развитых странах. |
Moreover, special attention has also been paid to targeting the less developed parts of the country. |
Кроме того, особое внимание также уделяется наименее развитым районам нашей страны. |
The situation is less favourable in Khujand than in Dushanbe (Chart 11). |
При сравнении наименее благоприятная ситуация сложилась в городе Худжанде, чем в городе Душанбе (график 11). |
Furthermore, in less developed economies, the problem of underemployment had been exacerbated. |
Кроме того, в наименее развитых странах, обострилась проблема неполной занятости. |
However, they are becoming increasingly common in many developing countries, in particular among less affluent groups. |
Однако они становятся все более распространенными во многих развивающихся странах, в особенности среди наименее богатых групп населения. |
A major reason for the slow growth in migrant stock in the less developed regions was the decline in the number of refugees. |
Основная причина медленного роста численности мигрантов в наименее развитых странах заключалась в сокращении числа беженцев. |
States parties opted to submit their reports to forums that were less exacting. |
Государства-участники стараются представлять свои доклады наименее требовательным инстанциям. |
The least-developed countries are even less able to roll back poverty in any meaningful way. |
Наименее развитые страны имеют еще меньше возможностей как бы то ни было эффективно бороться с нищетой. |
However, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. |
Однако предполагаемые выгоды для наименее развитых стран от активизации мировой торговли в результате Уругвайского раунда становятся менее ясны. |
Staff are under less pressure and have the opportunity to source the most convenient and least expensive options for the traveller. |
Сотрудники подвергаются меньшему стрессу и имеют возможность выбрать самые удобные и наименее дорогостоящие варианты для совершающего поездку сотрудника. |
However, in eight least developed countries less than half of the women receive antenatal care during pregnancy. |
Вместе с тем в восьми наименее развитых странах медицинскую помощь в предродовой период получает менее половины женщин. |