However, the end of the confrontation between East and West did not bring substantial benefits in the economic field for the less developed countries. |
Тем не менее окончание конфронтации в отношениях между Востоком и Западом не привели к существенным положительным сдвигам в экономической области для наименее развитых стран. |
It's vital we be seen publicly with some of your less controversial ethnic groups. |
Очень важно засветиться среди наименее проблемных этнических групп. |
The Ukrainian Government had requested Member States to transfer Ukraine to the category of economically less developed countries in the scheme of apportionment of expenses for financing United Nations peace-keeping operations. |
Правительство Украины просило государства-члены перевести Украину в категорию экономически наименее развитых стран в рамках шкалы взносов для распределения расходов на финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNDP has focused its efforts on restoring and further developing the economy of Mali, especially the less developed regions where economic marginalization has contributed to violent political unrest. |
ПРООН сосредоточивает свои усилия на восстановлении и обеспечении дальнейшего развития экономики Мали, особенно ее наименее развитых регионов, где экономическая маргинализация привела к политическим волнениям с применением насилия. |
(e) Rapid population growth in the less developed rural areas. |
е) быстрый рост населения в наименее развитых сельских районах. |
Therefore, mitigating the adverse effects of structural adjustment programmes on education in less developed countries should be an important component of sustainable development strategies in the 1990s. |
Поэтому смягчение неблагоприятных последствий программ структурной перестройки для образования в наименее развитых странах должно стать важным компонентом стратегий устойчивого развития в 90-е годы. |
During the last decade, fertility has decreased to levels below replacement in 13 countries and areas from the less developed regions, including China. |
В течение последнего десятилетия рождаемость сократилась до уровня, ниже необходимого для замещения поколений, в 13 странах и районах наименее развитых регионов, в том числе Китая. |
Electronic commerce had the potential to be a powerful motor for development, with special potential to help SMEs from less developed countries to enter global trade. |
Электронная торговля способна послужить мощным двигателем развития и обладает особым потенциалом, позволяющим помочь МСП из наименее развитых стран подключиться к глобальной торговле. |
The main objective of industrial policy was thus to facilitate the development and implementation of a cohesive set of mechanisms that would help to strengthen the industrial competitiveness of the less developed regions. |
Основной целью промышленной политики является создание и приведение в действие взаимосвязанной системы механизмов, призванных повысить промышленную конкурентоспособность наименее развитых регионов. |
This is confirmed by the long-term TER values, which in the most severe case (orchards application) are less than 10. |
Это подтверждается величинами хронического КТВ, которые в наименее благоприятном случае (обработка плодовых культур) составляют меньше 10. |
The surcharge raised thereby should continue to benefit economically less developed Member States, in particular the least developed countries. |
Полученные таким образом дополнительные средства следует по-прежнему использовать в интересах стран, менее развитых в экономическом отношении, в частности наименее развитых стран. |
Dependency ratios: more, less and least developed regions, |
Удельный вес иждивенцев в более, менее и наименее развитых регионах |
The 47 least developed countries have both lower levels of urbanization and higher urban growth rates than the less developed regions as a whole. |
Для 47 наименее развитых стран характерны одновременно более низкие уровни урбанизации и более высокие темпы роста численности населения городов по сравнению с менее развитыми регионами в целом. |
The auditors noted that for some IPF and LDC projects, the allocation was less than expenditure or was non-existent. |
Ревизоры отметили, что по некоторым проектам, финансируемым в рамках ОПЗ, и проектам в интересах наименее развитых стран, ассигнования были ниже суммы расходов или вообще отсутствовали. |
While MFN tariff reductions will improve market access globally, their implications for preference-receiving countries, in particular the least-developed among them, are less straightforward. |
Хотя снижение тарифов НБН приведет к улучшению доступа на рынке в глобальном масштабе, его последствия для принимающих преференции стран, и в частности наименее развитых стран, являются менее очевидными. |
For some developing countries, particularly for the less developed and African countries, costs of globalization at times appear to outweigh the benefits. |
Для некоторых развивающихся стран, особенно для наименее развитых стран и африканских стран, издержки глобализации иногда представляются столь значительными, что перевешивают возможные ее выгоды. |
The economy, political life and social coexistence of peoples, particularly those of less developed countries, daily suffer from this criminal phenomenon. |
Экономика, политическая жизнь и социальное сосуществование народов, особенно народов наименее развитых стран, ежедневно подвергаются страданиям в результате этого преступного явления. |
How to best promote less polluting modes of transport; |
Какое наиболее эффективное содействие можно оказать наименее загрязняющим видам транспорта; |
A regime, therefore, of unrestricted trade can lead to tremendous shocks in the economy of the less developed countries with very critical repercussions for their citizens. |
Поэтому режим неограниченной торговли может вызвать значительные экономические потрясения в наименее развитых странах, что повлечет крайне серьезные последствия для их населения. |
This situation affects the specific care required by women and the cover provided by the less developed municipalities. |
Эта ситуация влияет на конкретную помощь, необходимую женщинам, и на уровень охвата наименее развитых муниципалитетов, |
Africa, with the exception of a few countries in North Africa, remains a less visited destination, with only 2.5 per cent of total international arrivals. |
Африка, за исключением нескольких стран в северной ее части, по-прежнему остается наименее посещаемым туристами континентом, на долю которого приходится лишь 2,5 процента от общего числа международных туристских поездок. |
The priority attached to sustainable development in the less developed countries, although not the sole prerequisite, nonetheless represents an essential component of effective action to avoid violence. |
То приоритетное значение, которое придается устойчивому развитию в наименее развитых странах, хотя и не является единственным необходимым условием эффективного предупреждения насилия, тем не менее представляет собой один из его основных компонентов. |
Of the 78 million people added to the world each year, 95 per cent live in the less developed regions. |
Ежегодно численность населения мира увеличивается на 78 млн. человек, из которых 95 процентов проживает в наименее развитых странах. |
The former Chairperson for Singapore's Housing and Development Board was recognised for her efforts in championing issues affecting women, the elderly and the less fortunate. |
Бывший Председатель Комиссии по жилищному строительству и развитию Сингапура, она была награждена за свои усилия по упорному решению проблем женщин, пожилых людей и наименее благополучных групп населения. |
Women, particularly those from less developed regions and from marginalized groups, tend to be underrepresented in terms of access to these technologies. |
Женщины, особенно из наименее развитых регионов и маргинализированных групп, имеют, как правило, недостаточный доступ к этим технологиям. |