| We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in less developed countries. | Мы очень рады тому, что МАГАТЭ также оказывает помощь в прикладном применении этих технологий в наименее развитых странах. |
| The Commission gave a positive assessment of the work done by ECE in technical cooperation and providing assistance to its less advanced member countries. | Комиссия положительно оценила работу, проделанную ЕЭК в области технического сотрудничества и оказания помощи являющимся ее членами наименее развитым странам. |
| We have sufficient empirical proof of the failure of international financial organizations in the promotion of development in less developed countries. | Мы имеем достаточные доказательства неспособности международных финансовых организаций способствовать развитию в наименее развитых странах. |
| Thailand's Community Development Fund grants loans to enable less advantaged people to break the vicious cycle of poverty. | Фонд развития общин Таиланда выделяет ссуды, с тем чтобы помочь наименее обеспеченным людям разорвать порочный круг бедности. |
| In that regard, it should be recalled that less developed countries could not be expected to contribute beyond their limited capacity. | В этой связи следует напомнить, что невозможно требовать того, чтобы наименее развитые страны вносили взносы, не соответствующие их ограниченным возможностям. |
| Support will also go towards strengthening the information technology base, particularly on the less developed islands and among community groups. | Будет также осуществляться поддержка деятельности, направленной на укрепление информационно-технической базы, в частности наименее развитых островных государств и групп, созданных на базе общин. |
| Assure dissemination of best practices also in less developed countries. | Информирование о наилучшей практике в наименее развитых странах. |
| In this respect, and to realize a degree of cooperation, a national fund was established to support less developed States. | В целях оказания помощи наименее развитым штатам и налаживания сотрудничества между штатами был создан единый национальный фонд. |
| Support should be given to strengthening economic cooperation among developing countries, especially the less developed ones. | Необходимо поддерживать укрепление экономического сотрудничества между развивающимися странами, особенно наименее развитыми странами. |
| They urged those Governments that were able to do so to assist the less developed countries in that regard. | Они обратились с настоятельной просьбой к тем правительствам, которые в состоянии сделать это, оказать наименее развитым странам соответствующую помощь. |
| Former Khmer Republic officials and ethnic minorities suffered most, while certain rural populations suffered less. | Бывшие должностные лица Кхмерской Республики и этнические меньшинства пострадали наиболее всего, а некоторые группы сельского населения - наименее всего. |
| Least developed countries are currently exporting "more for less". | В настоящее время наименее развитые страны экспортируют «больше за меньшую цену». |
| However, least developed countries receive only a small fraction (less than 2 per cent) of these flows. | Однако наименее развитые страны получают лишь небольшую долю (менее 2 процентов) от этих потоков. |
| Among the less highly evaluated publications for this group of countries is the "Green Homes". | В числе публикаций, заслуживших наименее высокую оценку по качеству от этой группы стран, оказалась публикация "Зеленые дома". |
| Communicable diseases remain the leading cause of mortality and morbidity in the least and less developed countries (World Health Statistics 2014). | Инфекционные заболевания остаются основной причиной смертности и заболеваемости в наименее и менее развитых странах («Мировая статистика здравоохранения, 2014 год»). |
| It also reports that those LDCs receive less than half the average per capita aid given to LDCs in other regions. | В нем также говорится о том, что объем помощи, получаемой этими наименее развитыми странами, намного ниже среднего размера той помощи, которую получают такие страны в других регионах. |
| In less than five years the international community would meet again in Paris to take stock of the situation of the least developed countries. | Через пять лет международное сообщество вновь соберется на совещание в Париже для оценки положения в наименее развитых странах. |
| In fact, least developed countries, notwithstanding duty-free entry, provided less than 1 per cent of imports under the scheme. | Фактически наименее развитые страны, невзирая на беспошлинный режим, обеспечивают менее 1% импорта по этой схеме. |
| Another poverty line was used in another special study on economic resources and less privileged groups in Sweden.. | Еще одна черта бедности использовалась в другом специальном исследовании, посвященном экономическим ресурсам и положению наименее привилегированных групп в Швеции. |
| A special provision for very poor achievers is made in that they receive a simplified and less demanding type of secondary education. | Предусмотрено специальное положение для наименее успевающих учеников, которые получают упрощенный курс среднего образования с меньшим объемом требований. |
| Within these regions, less than half of the population of the least developed countries (48 per cent) is literate. | В этих регионах грамотными являются менее половины населения наименее развитых стран (48 процентов). |
| Less developed countries, for instance, because of their less sophisticated financial systems, seemed to have been less affected. | К примеру, наименее развитые страны, обладающие менее сложными финансовыми системами, судя по всему, оказались затронутыми в меньшей степени. |
| Most of the non-responding countries are small island developing States, or less developed countries, which often have less developed science and technology systems. | Большинство стран, не представивших данные, - это малые островные развивающиеся государства или наименее развитые страны, которые зачастую не обладают развитым потенциалом в научно-технической области. |
| In the 14th century, Kastrioti family was one of the less powerful noble families in Albania, whose power and influence was far less than those of Thopia, Dukagjini, Balšići or Arianiti. | В XIV веке род Кастриоти был одним из наименее мощных благородных семей в Албании, чья власть и влияние была гораздо меньше, чем, например, у Топия, Дукаджини или Арианити. |
| Look, the less information you have to offer on me, the less valuable you are to our now numerous enemies. | Послушайте, чем меньше информации про меня вы сможете выдать, тем вы наименее ценны для наших многочисленных врагов. |