It called for an expansion of the United Nations information structure, particularly in developing and less developed countries and conflict zones. |
Делегация призывает расширять информационную структуру Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся и наименее развитых странах, а также в зонах конфликтов. |
It was necessary to recognize the subtleties of the challenges facing people in less developed countries and regions. |
Необходимо учитывать специфику проблем, с которыми сталкиваются люди в наименее развитых странах и регионах. |
Over the project's three year duration, clean development mechanism project development centres will be established in 12 less developed provinces. |
Во время реализации проектов, рассчитанных на три года, в 12 наименее развитых провинциях будут созданы центры для разработки проекта Механизма чистого развития. |
Joint sponsorship of United Nations/INTOSAI Seminars in Government Auditing for less developed countries. |
Совместная организация семинаров Организации Объединенных Наций/МОВРУ по вопросам государственной ревизии для наименее развитых стран. |
A successful outcome to the Doha Round that curbed protectionism and addressed the concerns of the less developed countries would benefit all. |
Успешные результаты Дохинского раунда, которые касаются сокращения масштабов протекционизма и в которых отражена обеспокоенность наименее развитых стран, будут полезны для всех. |
This time, the scheme is oriented towards the health-care sector with a view to increasing the level of education among less educated staff. |
На этот раз схема ориентирована на сектор здравоохранения и имеет целью повышение уровня образования наименее образованных сотрудников. |
They have also involved seeking advice from the bidders, even during the final selection process, to find less expensive approaches to achieve the design intent. |
Это также включало в себя проведение консультаций с участниками торгов, в том числе в ходе процесса окончательного отбора, в целях нахождения наименее затратных путей реализации проектных решений. |
The Board also recommended that more resources be set aside to support the capacity-building of new rehabilitation centres, in particular in less developed regions. |
Совет рекомендовал также резервировать больший объем ресурсов для поддержки деятельности по укреплению потенциала новых реабилитационных центров, в частности в наименее развитых регионах. |
In the context of regional connectivity, business associations and networks can help businesses in less developed countries to connect to businesses in other countries. |
В контексте региональной соединяемости бизнес-ассоциации и сети могут содействовать компаниям в наименее развитых странах в деле налаживания связей с компаниями в других странах. |
The project is aimed at supporting less developed countries in further involving the private sector in infrastructure projects, particularly using public-private partnership (PPP) modalities. |
Этот проект предназначается для поддержки наименее развитых стран по вопросам дополнительного привлечения частного сектора к реализации инфраструктурных проектов, прежде всего при помощи механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). |
Women of a higher sociocultural level are more often victims of less serious violence (such as burglaries, insults or inappropriate gestures). |
Женщины более высокого социально-культурного уровня чаще подвергаются наименее жестким формам агрессии (кражи, оскорбления, оскорбительные жесты). |
It is also concerned that measures taken by the State party, such as the deployment of less qualified teachers in remote areas, perpetuate the discriminatory situation. |
Он обеспокоен также тем, что меры, принимаемые государством-участником, например направление наименее квалифицированных преподавателей в отдаленные районы, консервируют дискриминационную ситуацию. |
Experts acknowledged that for less developed countries with more limited resources, the implementation and regular upgrading of this type of system might take longer. |
Эксперты признали, что в наименее развитых странах, имеющих ограниченные ресурсы, для внедрения и регулярного обновления систем такого типа потребуется больше времени. |
Small and vulnerable economies and least developed countries would be eligible for less restrictive higher ceilings. |
Малые страны с уязвимой экономикой и наименее развитые страны могут использовать менее строгие верхние пределы. |
Despite such efforts, the least developed countries had received less than 2 per cent of total FDI inflows for the 2011-2013 period. |
Несмотря на такие усилия, наименее развитые страны получили менее 2 процентов от общего притока ПИИ за период 2011 - 2013 годов. |
Expansion of mobile telephone and Internet services was a promising development, but less than a third of the population in least developed countries had access to electricity. |
Расширение мобильной телефонии и услуг Интернета обнадеживает, но в наименее развитых странах доступ к электроэнергии имеют менее трети населения. |
Over 1,600 people from less developed countries and least developed countries have completed the programme. |
Программу подготовки прошли более 1600 человек из менее развитых и наименее развитых стран. |
On the other side four non-core topics can be seen as least relevant, because less than one fifth of the respondents included them in their census programme. |
С другой стороны, четыре дополнительных признака могут считаться наименее релевантными, поскольку их включили в свою программу переписи менее 20% респондентов. |
In 1960, for example, less than half of the primary school-age population was enrolled in the developing countries and less than a quarter in those countries now classified as least developed. |
Например, в 1960 году менее половины населения начального школьного возраста приходилось на развивающиеся страны, и в настоящее время менее четверти этих стран классифицируются как наименее развитые. |
People in least developed countries still faced insurmountable challenges, with 1.3 billion people living on less than $1 a day and another 1.8 billion living on less than $2 a day. |
Население наименее развитых стран по-прежнему сталкивается с непреодолимыми проблемами в условиях, когда 1,3 млрд. человек живут менее чем на 1 долл. США в день, а еще 1,8 млрд. человек живут менее чем на 2 долл. США в день. |
If we want to maintain the sentence, it should be written: "the load shall be assigned to the less stringent group". |
Для того чтобы сохранить это предложение, необходимо указать, что "весь груз должен быть отнесен к наименее ограничительной категории". |
Mr. Acharya (Nepal): Migration is one of the less understood and little discussed matters among issues associated with globalization. |
Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Миграция - это один из наименее изученных и обсуждаемых вопросов, связанных с глобализацией. |
Globalization, technological advances, especially the revolution in computer science, structural-adjustment programmes and liberalization policies had resulted in a deterioration in social services in the less advanced countries. |
Глобализация, технологический прогресс, в частности, революция в информатике, а также программы структурного выравнивания и политика либерализации привели к разрушению социальных служб в наименее развитых странах. |
In some of the less developed areas of the world, fish is often the most important source of animal protein in poor people's diets. |
В некоторых наименее развитых странах мира рыбная продукция во многих случаях является основным источником животного белка в рационе питания бедных людей. |
It also makes an effort to promote less common varieties of beer, including stout, porter, and mild, as well as traditional cider and perry. |
Также она прикладывает усилия по продвижению наименее распространённых сортов пива и других традиционных напитков брожения, традиционный сидр и перри. |