Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Less - Наименее"

Примеры: Less - Наименее
I believe that we should examine and agree about the way in which the United Nations can lead the effort to open the way for less developed countries in this regard. Я считаю, что нам следует рассмотреть и прийти к согласованному решению о том, каким образом Организация Объединенных Наций может возглавить усилия по обеспечению доступа к ней для наименее развитых стран.
The dynamics of ongoing global conflicts make it imperative that the Council also reaffirm United Nations peacekeeping operations as the effective, impartial, acceptable and less costly collective security instrument enjoying global public confidence. Динамика происходящих глобальных конфликтов настоятельно требует того, чтобы Совет также подтвердил, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются эффективным, беспристрастным и наименее дорогостоящим механизмом коллективной безопасности, пользующимся всеобщим общественным доверием.
More recently, the Prime Minister had asked him to assist in the Government's work on reconciliation, a very important matter involving all Australians in an effort to look at less satisfactory aspects of their shared history so as to see how they could move forward together. Относительно недавно премьер-министр обратился к нему с просьбой помочь правительству в работе по вопросу примирения, что является очень важным делом, касающимся всех австралийцев, предпринимающих усилия по выявлению наименее удовлетворительных аспектов совместной истории для того, чтобы вместе двигаться вперёд.
One representative from a least developed small island state requested that the provision that no Party should contribute less than 0.01 per cent of the total resources should be re-examined. Один из представителей наименее развитых малых островных государств попросил пересмотреть положение о том, что ни одна Сторона не должна вносить менее 0,01 процента от общих ресурсов.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
Adjusted for purchasing power parity, international poverty estimates by the World Bank show that in 9 of the 17 least developed countries for which data are available, 50 per cent of the population lives on less than a $1 per day. По проведенным Всемирным банком оценкам масштабов нищеты на международном уровне, с поправкой на паритет покупательной способности, в 9 из 17 наименее развитых стран, по которым имеются данные, 50 процентов населения живет на менее, чем 1 долл. США в день.
The shares of total international private capital flows going to Africa and the least developed countries are approximately 5 per cent and less than 2 per cent, respectively. Доля общего международного частного капитала, поступающего в Африку и наименее развитые страны, составляет, соответственно, 5 процентов и менее 2 процентов.
Acceleration in 17 other LDCs can put them on track to the target but the prospects for the remaining 14 countries are less promising, despite strong growth in the number of cellular subscribers. Ускорение темпов телефонизации в 17 других наименее развитых странах может приблизить их к достижению целевого показателя, однако по остальным 14 странам перспективы выглядят менее обнадеживающими, несмотря на устойчивый рост числа абонентов сотовой связи.
Mr. Cajuste, speaking on behalf of the Caribbean Community, said that over one third of the 614 million people living in the least developed countries survived on less than one dollar a day. Г-н Кажюси, выступая от имени Карибского сообщества, говорит, что более третьей части из 614 миллионов людей, проживающих в наименее развитых странах, имеют доход менее 1 долл. США в день.
In that regard, the European Union saw the integration of Africa, which accounted for less than 1 per cent of world trade, and the least developed countries into the world economy as of special importance. В этой области Европейский союз считает особенно важной интеграцию в мировую экономику Африки, на которую приходится менее 1 процента мировой торговли, и наименее развитых стран.
I should like to mention in particular the increase in the degree of interest in the benefits of the system, especially on the part of less developed countries. Я хотел бы упомянуть в частности, о растущем интересе к выгодам, связанным с этой системой, особенно со стороны наименее развитых стран.
Although financial and trade liberalization has contributed to economic growth in many countries, this has not been the case in others, particularly the less developed countries. Хотя либерализация финансовой сферы и торговли внесла вклад в экономический рост во многих странах, в других странах, прежде всего в наименее развитых, этого не произошло.
Additionally, the South-East Asia regional office of WHO provided specific assistance geared to the needs of less developed countries in the region, including Bhutan, Nepal and Myanmar. Кроме того, Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии предоставляло специальные услуги, ориентированные на удовлетворение потребностей наименее развитых стран этого региона, включая Бутан, Непал и Мьянму.
In conditions of globalization, which has generated profound transformations in the global economy, this issue becomes even more important, particularly for less developed States and for States with economies in transition. В условиях глобализации, которая вызвала глубокие трансформации в мировой экономике, данный вопрос приобретает еще большее значение, особенно для наименее развитых стран и государств с переходной экономикой.
The simple truth is that the more advanced developing countries have benefited disproportionately from the tremendous increase in foreign direct investment over the last decade, with the small and less developed States receiving little or nothing at all. Простая истина состоит в том, что за последнее десятилетие более благополучные развивающиеся страны извлекли непропорционально большую выгоду из огромного увеличения прямых иностранных инвестиций, в то время как малые и наименее развитые государства получили мало или вообще ничего не получили.
Firms which have diversified vertically tend to be the largest in terms of their turnover, but are among the less profitable and achieve the lowest rates of growth. Фирмы, идущие по пути вертикальной диверсификации, как правило, имеют самый значительный оборот, но относятся к числу наименее прибыльных и имеют самые низкие показатели роста.
He stated that technological solutions are now widely available, but work still needs to be done to ensure access to this technology in regions of the world which are less advanced. Оратор указал, что технологические решения в настоящее время получили широкое распространение, однако еще необходимо проделать работу в целях обеспечения доступа к этой технологии в наименее развитых регионах земного шара.
The future of economic multilateralism at the United Nations will be linked to our ability to find concrete and concerted actions to remedy the problems of the less developed countries of the international community. Будущее экономической многосторонности в Организации Объединенных Наций будет связано с нашей способностью находить конкретные и совместные решения проблем наименее развитых стран международного сообщества.
That would "release" sufficient funds to offset, through aid and material resources, the disadvantages suffered by the less privileged sectors of the population. Все это позволило бы "высвободить" материальные ресурсы, достаточные для компенсации - помощью и материальными ресурсами вспомогательного характера в области образования - наименее обеспеченным группам населения.
This is particularly the case with respect to less developed countries, as the obstacles posed by the dearth of information make even the basic identification of tasks, the establishment of priorities and the monitoring of progress more difficult. Это особенно касается наименее развитых стран, поскольку препятствия, порождаемые дефицитом информации, затрудняют даже простую постановку основных задач, расстановку приоритетов и отслеживание прогресса.
Although the idea that wealth should be better allocated worldwide was a generally accepted principle, the governments of the less privileged countries were responsible for distributing fairly and equitably whatever resources were available domestically. Несмотря на всеобщее признание необходимости лучшего распределения богатства в мире, обязанность следить за справедливым распределением имеющихся ресурсов лежит на правительствах стран, находящихся в наименее привилегированном положении.
In the less advanced countries, such as Nepal, traditional means of communication such as radio and the print media had a significant bearing on the lives of citizens. В Непале и других наименее развитых странах такие традиционные средства коммуникации, как радио и печатные средства информации, оказывают большое влияние на жизнь граждан.
I have no doubt that his election will provide an opportunity to increase global awareness of the enormous challenges that Africa and other less developed regions of the world are facing. Не сомневаюсь, что его избрание поможет повысить всеобщую осведомленность в отношении огромных проблем, стоящих в настоящее время перед Африкой и другими наименее развитыми регионами мира.
It has been projected that with rapid ageing of the population, the old-age dependency ratio will almost triple in less developed regions between 2005 and 2050. Если верить сделанным прогнозам об ускорении процесса быстрого старения народонаселения в наименее развитых регионах мира, то в 2005 - 2050 годах доля престарелых иждивенцев практически утроится.
Despite these resources, the economic reality of the country shows that the Central African Republic is among the least developed countries, where the population lives on less than a dollar a day. Несмотря на эти ресурсы, реальное положение экономики страны свидетельствует о том, что Центральноафриканская Республика относится к числу наименее развитых стран, в которых население живет менее чем на один доллар в день.