Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Уходить

Примеры в контексте "Leave - Уходить"

Примеры: Leave - Уходить
I must ask, when you leave, to put a handkerchief over your mouth, give the impression you were here for dental work? Я могу попросить вас, когда будете уходить, прижать к лицу платок, чтобы создать впечатление, что вы приходили по поводу лечения зубов?
If that's all you came here to say, why don't you leave me alone? Если вы пришли только за этим, то можете уходить.
You know, "Could you please leave." Типа: "Ребята, вам не пора уходить?" А они: "Нет."
And, Doctor, why don't you leave a card on your way out? И, доктор, когда будете уходить, не оставите мне визитку?
Is okay if I leave now, miss? Я уже могу уходить, мисс?
Unemployed people would take the place of those on leave, who, for their part, would receive 70% of the unemployment benefit they would get if they lost their jobs (typically, 90% of one's salary). Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
You can leave once the person in charge has inspected your work, understood? И никуда не уходить, пока вашу работу не проверят, вам всё ясно?
As much as you might like to think, as I do, that you're the kind of person who doesn't quit, that you'll go down swinging, hypothermia doesn't leave you much choice. Как бы вам ни нравилось думать, как и мне в этом случае, что вы тот человек, который не сдаётся, если уходить, так с песней, переохлаждение не оставляет много шансов.
All this has led to the discontinuation of initiated tourist industry projects, a decline in the standard of services, the erosion of the industry's infrastructure, the sending of tourist industry workers on compulsory leave, etc. Все это ведет к тому, что по-прежнему приостановлено осуществление уже начатых в секторе туризма проектов, снижается качество услуг, разрушается инфраструктура этого сектора, а люди, занятые в нем, вынуждены уходить в отпуска и т.д.
She may leave six weeks prior to the probable date of confinement, or at a subsequent date at the employer's discretion, and must return to work no later than 13 weeks from the date she proceeded on leave. Она может уходить в отпуск за шесть недель до ожидаемой даты родов или позднее, по усмотрению работодателя, и должна вновь приступить к работе не позднее чем через 13 недель после даты ухода в отпуск.
For this reason, the leaders of States who, year after year, gather in this Assembly Hall must leave here convinced of our unavoidable responsibility to promote human rights within our own borders and social and economic development in our States. По этой причине руководители государств, из года в год собирающиеся в этом зале Ассамблеи, должны уходить отсюда с полной убежденностью в неизбежности нашей обязанности способствовать осуществлению прав человека в рамках собственных границ и социально-экономическому развитию наших государств.
I am confident that that journey will be completed, but it is far too early for the international community to say that the job is done and we can leave. Я уверен в том, что этот путь будет пройден, но пока еще слишком рано говорить о том, что задача выполнена, и мы можем уходить.
Let me say that it is also essential that a peacekeeping operation should not be dragged out when it no longer has a useful role to play; it should leave before the host makes it clear that it has overstayed its welcome. Позвольте сказать, что важно также, чтобы операции по поддержанию мира не затягивались после того, как они уже не могут играть полезной роли; следует уходить до того, как хозяева дают ясно понять, что гости слишком задержались.
When an officer reaches the 5th month of pregnancy - officer is permitted to attend office half an hour later than the normal time and leave office half an hour before the normal time. Когда беременность сотрудницы достигает пяти месяцев, ей разрешается приходить на работу на полчаса позже обычного времени и уходить с работы на полчаса раньше.
which clearly you have not, you would know you do not leave the set rendezvous point. а ты этого явно не делал, то знал бы, что нельзя уходить с назначенного места встречи.
When you leave the office, will you go through the back door? Когда будешь уходить, выйди, пожалуйста, через чёрный ход.
Is it okay if we don't leave right away, please? Мам, давай не сразу уходить, можно?
She threw a party, and now Josh is on his way here, and there's like a gazillion people in there, and they won't leave! Она закатила вечеринку, Джош уже едет сюда, а там куча людей, которые не хотят уходить!
You thought you could show up at 12 and leave at 4, go off and have fun and come back the next day and try to set up all the emotions in the character you're playing. Что будешь приходить в театр в 12 часов, а уходить в 16? Оставлять всё после себя, а потом снова приходить на другой день и репетировать, чтобы воссоздать все чувства и всё то, что касается твоего образа?
WHAT, YOU JUST LET PEOPLE LEAVE WHENEVER THEY WANT? А что... вы разрешаете людям уходить, когда им захочется?
But you must leave. Не волнуйся, Сассенах, но ты должна уходить.
Who says you should leave? А кто говорит, что тебе нужно уходить?
He wouldn't leave. Прости, он не хотел уходить.
I think you should leave. Я... пожалуй, тебе пора уходить.
When asked whether there were any Hamas leaders sheltering in the hospital, the director responded: "Why would they leave the city and go to the borders?" В ответ на вопрос о том, укрывались ли в больнице руководители ХАМАС, директор сказал: «Зачем им уходить из города и направляться в сторону границы?»