Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Lead - Вести"

Примеры: Lead - Вести
So, Brown made you lead on this? Значит, Браун назначил тебя вести это дело.
According to ACRI, the secrecy surrounding the criteria prevents monitoring of crucial decisions such as whether people could lead a normal family life together. Согласно утверждениям АКРИ, атмосфера секретности вокруг этих критериев препятствует осуществлению контроля за выполнением таких важных решений, как предоставление людям возможностей вести совместную нормальную семейную жизнь.
Both these communities are willing to listen to each other so that each can lead a normal life in this country. Эти две общины стремятся учитывать мнение друг друга, с тем чтобы каждая из них могла вести нормальную жизнь в этой стране.
This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. Она должна направлять все наши дальнейшие шаги, которые не должны сознательно или бессознательно нас вести в пропасть.
In practice, such a limit might restrict the use of specific expertise or lead unnecessarily to premature termination of services. На практике такой предельный срок может сдерживать использование специалистов в той или иной конкретной области или вести без какой-либо на то необходимости к преждевременному прекращению предоставления услуг.
That has led to about 3,500 deaths and 50,000 injuries; a lot of these people are permanently injured and cannot lead normal lives. В результате, около 3500 человек погибли и 50000 получили ранения; многие из этих людей навсегда останутся инвалидами и не смогут вести нормальную жизнь.
Its object is to provide the Togolese people with a state of health adequate to ensure that all citizens can lead socially and economically productive lives. Она направлена на обеспечение здоровья населения, с тем чтобы люди могли вести продуктивную социальную и экономическую жизнь.
His Government sought to replace the assistance model with a training model that would allow persons with disabilities to earn an income and lead independent lives. Правительство Коста-Рики стремится заменить модель оказания помощи на модель профессиональной подготовки, которая позволит инвалидам зарабатывать и вести независимое существование.
We believe that at this historic moment the United Nations must stay ahead of the new realities and lead humankind to positive new beginnings. Мы считаем, что в этот исторический период Организация Объединенных Наций должна оставаться во главе процесса этих перемен, должна вести человечество к качественно новым изменениям.
Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. Я также твердо верю в то, что Организация Объединенных Наций будет вести нас вперед в этих глобальных усилиях, взяв на себя самую решительную руководящую роль.
We trust that the political will demonstrated by the parties will lead us in that direction. Мы убеждены в том, что политическая воля, демонстрируемая сторонами, будет вести нас в этом направлении.
That means that one in nearly six people does not get enough food to be healthy and lead an active life. Это означает, что практически каждый шестой человек на Земле не имеет достаточно еды, чтобы быть здоровым и вести активный образ жизни.
Ms. Ghosh discussed the activities of Bill and Melinda Gates Foundation, which focused on working to help all people lead healthy and productive lives. Г-жа Гхош рассказала о деятельности Фонда Билла и Мелинды Гейтс, главная цель которого - помогать всем людям вести здоровую и продуктивную жизнь.
By building partnerships with all relevant actors, the United Nations can lead the way in promoting the development objectives of developing countries. Устанавливая партнерские отношения со всеми соответствующими персонажами, Организация Объединенных Наций способна вести нас по пути содействия реализации целей развития в интересах развивающихся стран.
Method of work: The lead country will maintain the database on environmental impact assessment up to the third meeting of the Parties. Метод работы: Страна, возглавляющая работу по этому направлению, будет вести базу данных по оценке воздействия на окружающую среду в период до третьего совещания Сторон.
Its principles and standards were meant to guide the work of the United Nations and lead us to a better future. Эти принципы и нормы создавались для того, чтобы направлять работу Организации Объединенных Наций и вести нас к лучшему будущему.
Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace. В последние восемь лет мне выпала честь увидеть, как свобода и вера могут возрождать жизнь и вести человечество к миру.
All efforts must lead towards that goal, which, we are convinced, will guarantee a just, lasting and comprehensive solution to the conflict. Все усилия должны вести к достижению именно этой цели, что, мы убеждены, будет гарантировать справедливое, прочное и всеобъемлющее урегулирование конфликта.
If I had child care, I could keep Robie here whenever I want and still lead a normal life. Если у меня будет забота о ребенке, я смогу забирать Роби сюда, когда я захочу и продолжать вести нормальную жизнь.
Lizzy, I know this must be very difficult for you, but we can't both lead. Лиззи, понимаю, для тебя это сложно, но мы не можем оба вести.
Will you just let me lead? Может, ты разрешишь мне вести?
I can not lead people deeper to sin. я не могу вести люди глубже, чтобы грешить.
l couldn't lead those people, Mr. Tuvok. Я не могу вести этих людей, мистер Тувок.
The people would lead their customary lives... but every day when they awoke... it would be a hundred years later. Люди будут вести свой обычный образ жизни... но каждый раз, когда они проснутся утром... это будет на 100 лет позже.
You can't lead the people against the Police! Ты не можешь вести людей против полиции!