| It was also suggested that any such representations should lead only to the postponement of a visit, not its cancellation. | Было также отмечено, что такие возражения должны вести к лишь отсрочке посещения, а не к его отмене. |
| This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. | Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно. |
| The nominating criteria include being a role model to inspire, lead and influence other women. | Кандидат на получение этой премии должна служить примером для подражания, вести за собой и влиять на умы других женщин. |
| I want someone who will lead with me but follow when I lead. | Мне нужен тот, что может вести со мной, но следует, когда веду я. |
| If she won't lead us to Greedo, she'll lead Greedo to us. | Терпение. Если она не хочет вести нас к Гридо, то она приведет Гридо к нам. |
| In August, the ISU was called upon to again lead a seminar at the United Nations Disarmament Fellowship Programme. | В августе ГИП была вновь призвана вести семинар в рамках Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| Our Government has reorganized the Independent Anti-Corruption Commission to ensure that it can effectively lead the fight against corruption. | Наше правительство осуществило реорганизацию независимой комиссии по борьбе с коррупцией, с тем чтобы она могла вести эффективную борьбу в этой области. |
| Farmers are now able to feed their families, sell excess crops, save seeds for future cultivation and lead more sustainable lifestyles. | В настоящее время фермеры имеют возможность прокормить свои семьи, продавать избыток урожая, заготавливать семена для следующей посевной и вести более устойчивый образ жизни. |
| Every nation must know that America will live its values, and we will lead by example. | Каждая страна должна знать, что Америка будет придерживаться своих ценностей, и мы будем вести силой примера. |
| You cannot have a baby and lead a normal life. | Ты не можешь иметь ребенка и вести нормальную жизнь. |
| Which is why we elected a captain; to unite and lead. | Затем мы и выбрали капитана - объединять и вести. |
| Me being married to alec gave me insights Into how addicts can lead double lives. | Мой брак с Алеком дал мне понять, как зависимые люди могут вести двойную жизнь. |
| I must lead the attack tomorrow. | Я должен завтра вести солдат в атаку. |
| I will lead the dance if it scares you so much. | Я буду вести в танце, если Вы так сильно боитесь. |
| People like you can lead semi-normal lives. | Люди вроде тебя могут вести полунормальную жизнь. |
| They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. | Именно им надлежит вести наш мир по пути к созданию процветающего и мирного общества, которое будет жить в гармонии с планетой, на которой мы живем. |
| I have accepted the crew's battle records and on their behalf, I pledge you our lives and ask that you lead us as Commander of this ship. | Я принял отчеты о сражениях команды и от их имени, я вверяю тебе наши жизни и прошу тебя вести нас как командир этого корабля. |
| So we'll do it your way - lead by example, not by resistance. | Так что мы будем бороться по-твоему... вести за собой примером, а не через устрашение. |
| I will lead you as Earl, if you will have me. | Я буду вести вас как ярл, если вы мне позволите. |
| I think I have a lead on Dr. Price's disappearance. | Думаю у меня есть вести об исчезновения Д-д Прайса |
| They should lead by example in working to ensure the full implementation of the Council's responsibilities. | Они должны вести за собой примером, прилагая все усилия по обеспечению всестороннего выполнения обязанностей Совета. |
| The Government is committed to ensuring that the elderly lead meaningful and fulfilling lives while enjoying all rights without discrimination. | Государство прикладывает неустанные усилия для обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести полноценную достойную жизнь и пользоваться всеми правами в отношении защиты от дискриминации. |
| Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. | Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то. |
| And that the existence you make me lead. | Вести то существование, на которые вы меня обрекаете. |
| How about one more dance... and I'll give you my piece of the cake- if you let me lead. | Давай еще потанцуем и я отдам тебе свой кусок торта, если вести в танце буду я. |