Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Lead - Вести"

Примеры: Lead - Вести
Only one can lead us. Только один может вести нас.
Or lead a separate life? Или вести отдельную жизнь?
Just follow my lead. Ничего, я буду вести.
No. Anya, you don't lead. Аня, позволь вести партнёру.
Molbeck will lead the case. Я отдал Мельбеку вести это дело.
If Germany should lead at all, it should do so by providing a model of good economic policies for others to emulate. Если Германия и должна вести, то к созданию хорошей экономической модели, которую остальные могли бы перенять.
I can't lead a mission when the people I'm leading have missions of their own. Я не могу вести задание, когда у моих подчинённых есть другие задания.
However, Violator views humanity as weak and so asserts that demons should lead the armies of Hell, not Spawn. Впрочем, Осквернитель считал людей низшими существами и уверен, что армии Ада должны вести демоны.
With Thin and High's encouragement, Hong was also able to gain the confidence she needed to eventually lead a normal and productive life. Благодаря организации «Син энд хай» Хун смогла завоевать доверие, которое ей было необходимо, чтобы в конечном итоге вести нормальную и полноценную жизнь.
A number of steps, including the biennialization of items will, we hope, lead us firmly in this direction. Мы надеемся, что ряд шагов, включая перевод рассмотрения пунктов на двухгодичную основу, будет решительно вести нас в этом направлении.
I can tell you that Dinamo Riga play very good hockey and even today they had a three-goal lead. Я могу сказать, что "Динамо" Рига играет в очень хороший хоккей, даже сегодня им удалось вести в три шайбы.
Initiatives to tackle some of these challenges included a joint UNHCR-United Nations Population Fund photographic and video project to help destigmatize HIV/AIDS, by showing that people living with HIV can lead normal lives. К числу инициатив, направленных на решение некоторых из этих проблем, относится совместный фото- и видео-проект УВКБ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, призванный бороться с предосудительным отношением к ВИЧ/СПИДу и показывать, что люди, инфицированные ВИЧ, могут вести нормальный образ жизни.
HelpAge International helps older people claim their rights, challenge discrimination and overcome poverty, so that they can lead dignified, secure, active and healthy lives. Международная организация «Помощь престарелым» оказывает помощь пожилым людям в отстаивании их прав, преодолении дискриминации и борьбе с нищетой, с тем чтобы они могли вести достойную, безопасную, активную и здоровую жизнь.
Only when they are physically strong and healthy and their physical life continues, they can lead a social and political life as well as a cultural and aesthetic life. Он лишь при здоровом организме и непрерывной физической жизни может вести социально-политическую и культурно-эмоциональную жизнь.
I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life. Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь?
Le Veneur cited voyages to Newfoundland and Brazil as proof of Cartier's ability to "lead ships to the discovery of new lands in the New World". Ле Вёнёр сообщал о путешествиях к Ньюфаундленду и Бразилии в доказательство способности Картье «вести суда к открытию новых земель в Новом Свете».
You can lead a good, ethical life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all, become a clue to your secret inner evil. Можно вести нормальную, честную жизнь, но что-то, невпопад сказанное в Твиттере, может раздуть из мухи слона, стать ключиком к потаённому злу внутри вас.
UNEP and IOC, the lead agencies for the start-up phase, convened the first meeting of the group of experts at UNESCO headquarters in Paris from 28 to 30 March 2007. ЮНЕП и МОК, которым было поручено совместно вести этот процесс, организовали 28-30 марта 2007 года в парижской штаб-квартире ЮНЕСКО первое совещание группы экспертов.
Such a remedy would be effective only within Western Europe; it is no sufficient solution to the problem and it could lead again to the gradual filibration of the international system of arbitration, which the UNCITRAL Model Law did so much to stop. Такое средство защиты будет эффективным только в Западной Европе; это не является достаточным решением данной проблемы и может вновь вести к постепенному подрыву международной системы арбитража, остановить который столь помог Типовой закон ЮНСИТРАЛ.
People living with HIV can now lead long and productive working lives, a fact that modifies the economic argument underlying blanket restrictions: concern about migrants' drain on health resources must be weighed with their potential contribution. Люди, живущие с ВИЧ, могут сейчас вести долгую и продуктивную трудовую жизнь, и это заставляет менять экономические доводы в пользу огульных ограничений: обеспокоенность по поводу того, что мигранты опустошают ресурсы здравоохранения, должна уравновешиваться их потенциальным вкладом в экономику.
The implementation of reinforcing activities would depend on the identification and willingness of lead Parties to fund and carry out the work to be accomplished. Осуществление вспомогательной деятельности будет зависеть от ее определения и от готовности ведущих Сторон финансировать и вести необходимую работу.
At the end, however, the lead character indulges his longing for marriage, family, and the quiet life of a dentist. В конце фильма главный персонаж осуществляет свое желание жениться, создать семью и вести тихую жизнь зубного врача.
A dialogue session will follow, in which Mr. Roberto Bissio, Instituto del Tercer Mundo, will participate as lead discussant. После этого состоится диалог, вести который будет г-н Роберто Биссио, Институт третьего мира.
How about one more dance... andl 'llgiveyoumypieceofthe cake if you let me lead. Давай еще потанцуем и я отдам тебе свой кусок торта, если вести в танце буду я.
You can lead a good, ethical life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all, become a clue to your secret inner evil. Можно вести нормальную, честную жизнь, но что-то, невпопад сказанное в Твиттере, может раздуть из мухи слона, стать ключиком к потаённому злу внутри вас.