Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Lead - Вести"

Примеры: Lead - Вести
As Temeraire drew up towards Victory, Nelson decided that if he was standing aside to let another ship lead his line, so too should Collingwood, commanding the lee column of ships. Когда «Тимирер» нагнал «Виктори», Нельсон решил, что если он позволит другому кораблю вести свою линию, то также должен поступить и Коллингвуд, командующий подветренной колонной кораблей.
For is it not better to gain new lands as dower rather than lead peaceful people to wars for conquering them? Не лучше ли получить земли в качестве приданного, чем вести мирных жителей на войну для завоевания этих земель?
Equal attention should be paid to meeting the demands of the elderly for both a material and a spiritual life so that they would be properly supported, enjoy medical care, engage in life-long learning and lead contributive and happy lives. В равной степени внимательно следует относиться к удовлетворению запросов пожилых людей в материальной и духовной сфере, с тем чтобы пожилые люди имели необходимую поддержку, медицинское обслуживание, возможности получения образования на протяжении всей жизни и условия, позволяющие приносить пользу обществу и вести счастливую жизнь.
The African Union itself is an acknowledgement by us in Africa that the continental organization that took us thus far could not lead us beyond where it took us. Африканский союз олицетворяет собой признание в Африке того факта, что континентальная организация, которая привела нас к определенным рубежам, была не способна вести нас дальше.
Better-educated and healthier people are empowered to make better choices and lead fuller lives, which also makes them more productive and their economies more competitive. Более здоровые люди с более высоким уровнем образования имеют возможности для того, чтобы делать более обдуманный выбор и вести более полнокровную жизнь, что также делает их более продуктивными, а экономику их стран - более конкурентоспособной.
It goes without saying that education is a key factor in creating a world where people can develop their full potential and lead productive lives, thus the need to ensure that all children have access to primary education that is free, compulsory and of good quality. Нет никаких сомнений в том, что образование играет ключевую роль в создании мира, где люди могут в полной мере реализовать свой потенциал и вести продуктивную жизнь.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to power structure, we must lead a daily ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider. Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Exclusive to Europa and it's sister casinos, Millionaire's Lane contains fabulous graphics giving us a taster of the lifestyle we could lead if we win the the grand prize, including private jets, yachts and mansions. Только в казино Europa и его дочерних казино, в слот-игре Millionaire's Lane - потрясающа графика, которая дает нам представление о той жизни, которую мы можем вести, если выиграем большой приз, включая личные самолеты, яхты и виллы.
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития.
The Government must plan the training of truly qualified personnel, who are committed to the country's future, who are ready to take up the construction of the country with civil society, and who can lead it along the path of development. Правительству следует принять во внимание необходимость подготовки действительно квалифицированных кадров, ответственных за судьбу страны, готовых взять в свои руки процесс построения новой страны совместно с гражданским обществом, способных вести свою страну по пути развития.
During a final meeting at a bar, Elio and Oliver muse that people can lead two parallel lives-one in reality, and one a fantasy that is denied to them by external forces. Во время их заключительной встречи в баре, Элио и Оливер приходят к идее, что люди могут вести две параллельные жизни - одну в реальности, а другую - в воображении, отрицающей влияние этой самой реальности.
Constitutionally-recognized rights and freedoms explicitly mentioned by the Council include "individual freedom and safety, including the freedom to come and go, marry and lead a normal family life". При этом среди конституционно закрепленных прав и свобод конкретно упоминаются "свобода и безопасность личности, в частности, свобода передвижения, право вступать в брак, право вести нормальную семейную жизнь".
(e) Disabled children resident in State or other social institutions who have no parents or whose parents have forfeited their parental rights, if medical and social workers believe they can care for themselves and lead an independent life when they reach the age of majority; ё) детям-инвалидам, которые не имеют родителей или родители которых были лишены родительских прав и проживают в государственных или иных социальных учреждениях, после достижения совершеннолетия, если по выводам медико-социальной экспертизы они могут осуществлять самообслуживание и вести самостоятельный образ жизни;
We know how to reduce maternal and child mortality, we know how to reach young people so they can protect their health and lead productive lives, we know how to prevent HIV infection, and we know how to bring about safe motherhood. Мы знаем, как снизить материнскую и детскую смертность, мы знаем, как работать с молодежью с тем, чтобы она могла защищать свое здоровье и вести продуктивную жизнь, мы знаем, как предотвратить заражение ВИЧ и охранять материнство.
Can an America weakened by crisis, lead a complex world by simple and indeed, simplistic, ideas? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
Nevertheless, recognizing these facts should not lead us to overlook the need for humanitarian action to pursue its own logic, to follow its own drumbeat, in strict accordance with its own guiding principles. Тем не менее осознание всех этих фактов не должно вести к тому, чтобы мы упускали из виду необходимость следования гуманитарной деятельности своей собственной логике, своей собственной поступью, в строгом соответствии со своими собственными руководящими принципами.
In order to advance disarmament and non-proliferation, it is essential to gain the understanding and support of young people who will lead future generations, as well as civil society as a whole. Для поступательного продвижения дела разоружения и нераспространения важно заручаться пониманием и поддержкой со стороны молодежи, которая будет вести за собой будущие поколение, равно как и со стороны гражданского общества в целом.
The government established under the lead of the Ministry of Foreign Affairs (MNEC) an Inter-Agency Trafficking Working Group that includes representatives of government agencies, civil society organizations and international organizations such as IOM, to work towards the elimination of trafficking. Правительство под руководством Министерства иностранных дел и сотрудничества учредило Межучрежденческую рабочую группу по проблеме торговли людьми в составе представителей государственных учреждений, организаций гражданского общества и международных организаций, включая МОМ, которым поручено вести работу в целях ликвидации такой торговли.
I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность?
I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность?
Acknowledging the intensified efforts to reform the international financial architecture, she stressed that such efforts should be internationally coordinated and should lead towards the full inclusion of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting. Признавая активизацию усилий по реформированию международной финансовой архитектуры, она подчеркнула, что эти усилия должны быть скоординированными на международном уровне и должны вести к полномасштабному вовлечению стран с развивающейся и переходной экономикой в процесс принятия экономических решений и нормотворчества на международном уровне.
that men lead, and you should just follow and do what we say; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Lead truck in the convoy. Будешь вести первый грузовик колонны.
As in "leader," "leadership." "Lead the way." Follow you anywhere, ma'am. Вести за собой, прокладывать дорогу я тоже последую за вами, леди