Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. Их образ жизни и традиционные знания формировались в гармонии с лесами на их землях и территориях.
He asked when the moratorium on mining on indigenous lands had taken effect. Он спрашивает, когда вступил в силу мораторий на проведение горнодобывающих работ на землях коренных народов.
Initiatives to develop resources on lands where there was no land tenure security created considerable discontent. Большое недовольство вызывают инициативы, связанные с разработкой ресурсов на землях, права на владение которыми не подкреплены гарантиями.
The prevailing model of extractive activity on indigenous lands involved outsiders going into the communities and providing certain benefits in exchange for resources. Распространенная модель, по которой протекает деятельность добывающих компаний на землях коренных общин, заключается в том, что люди извне вторгаются в жизнь общин и предоставляют некоторые выгоды в обмен на ресурсы.
Rather, these are usurped rights and lands that must be returned in full to their original owners. Скорее, речь идет о попранных правах и захваченных землях, которые должны быть полностью возвращены их законным владельцам.
The Government had established a new federal agency dedicated to health care in indigenous lands, combining scientific methods and indigenous traditional medicine. Правительство создало новое федеральное агентство, занимающееся организацией медицинского обслуживания на землях, принадлежащих коренному населению, сочетая научные методы с традиционной медициной коренного населения.
The indigenous populations to which this law pertained were guaranteed communal ownership of the natural resources on their native lands. Коренному населению, которого касается настоящий закон, гарантируются права коллективной собственности на природные ресурсы на их исконных землях.
Consequently, the Australian Government is providing support to indigenous people through a programme for home ownership on indigenous lands. Вследствие этого правительство Австралии оказывает поддержку коренному населению через программу оказания помощи домовладельцам на землях коренного населения.
The poor are forced to settle on marginal lands. Малоимущие вынуждены селиться на маргинальных землях.
The projected intensification of freshwater scarcity will cause greater stresses in dry lands. Прогнозируемое обострение дефицита пресной воды приведет к усилению факторов стрессового воздействия на засушливых землях.
Furthermore, indigenous peoples often lack the political power to oppose such storage on their lands. Более того, коренным народам нередко не хватает политической власти для того, чтобы противостоять планам создания подобных хранилищ на их землях.
A recent development is the expansion and proliferation of plantations on indigenous peoples' lands and territories. Одно из недавних изменений связано с расширением и распространением таких плантаций на землях и территориях коренных народов.
Any logging on village lands can only be done with the permission of the community. Вырубку деревьев на деревенских землях можно производить только с разрешения общины.
There were, however, many references to obtaining indigenous peoples' consent in order to develop economic activities on their lands. В то же время в ней неоднократно упоминается необходимость получения согласия коренных народов, с тем чтобы заниматься экономической деятельностью на их землях.
It had also requested additional information on all the indigenous peoples' ancestral lands. Этот Комитет также запросил дополнительную информацию об исконных землях коренных народностей.
Poor people in developing countries are particularly vulnerable given their dependence on agriculture for their livelihoods, often farming marginal lands. Неимущие категории населения развивающихся стран особенно уязвимы с учетом их зависимости от сельского хозяйства как источника средств к существованию и зачастую ведут хозяйство на малопродуктивных землях.
Indigenous peoples and organizations within developed and developing countries report that energy development activities within their lands continue to focus primarily on non-renewable resources. Коренные народы и их организации в развитых и развивающихся странах сообщают, что развитие энергетики на их землях по-прежнему в основном происходит за счет невозобновляемых ресурсов.
It will also afford their parents the chance to feed those children from the harvests of lands not contaminated with cluster munitions. Оно также даст шанс их родителям кормить этих детей за счет урожаев на землях, не загрязненных кассетными боеприпасами.
In Uzbekistan, agricultural activity is carried out by farms on lands allotted to them on a competitive basis. В Узбекистане сельскохозяйственная деятельность осуществляется фермерскими хозяйствами на землях, отведенных им на конкурсной основе.
Executive Order 13007 - to accommodate access to sacred sites on federal lands. Административный указ 13007 требует обеспечения доступа к священным местам, расположенным на федеральных землях.
In regard to lands, territories and resources, they emphasized the fundamental right to restitution. Применительно к вопросу о землях, территориях и ресурсах они подчеркнули основополагающее право на реституцию.
Bringer of Knowledge and Vocka-bulary to the ruined lands of New Pangaea, and smartest man in the Known World. Носитель знаний и Лекси-кона в разрушенных землях Новой Пангеи, и самый умный человек Известного Мира.
I know what goes on around these lands now. Я знаю, что сейчас происходит в этих землях.
I lived free once, in the lands of Thrace. Когда-то я свободно жил на землях Фракии.
But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it. Но теперь мир царит в этих землях и нам это нравится.