Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
Settlement by Bantu peoples has continued to the present day, as illustrated by the Chokwe or Koko peoples, who settled the lands of the Nganguela people in the 20th century. Переход к оседлости на новых землях у народов банту продолжался вплоть до недавнего времени, как это было, например, с племенами чокве или кьоко, которые обосновались уже в середине ХХ века на землях ранее осевшего там племени нгангела.
The 1600s marked a transformation of indigenous reindeer economies as competing nation States began a process of colonizing indigenous peoples by encroaching on their lands and utilizing their resources in the Arctic. 1600е годы ознаменовались трансформацией исконного оленеводческого хозяйства: соревнующиеся друг с другом государства-нации начали процесс колонизации коренных народов, обосновываясь на их землях и осваивая их ресурсы в Арктике.
In this connection, the Working Group accepted the invitation by representatives of indigenous peoples from parties to Treaty 6 in Canada to hold a seminar on the implementation of treaties, agreements and constructive arrangements to take place on their lands, preferably in the year 2006. В этой связи Рабочая группа приняла предложение представителей коренных народов - участников Договора 6 в Канаде провести семинар на тему осуществления договоров, соглашений и конструктивных договоренностей на их землях, предпочтительно в 2006 году.
Concern was expressed about plantation businesses setting up in the traditional lands of the Higaonon, a traditionally mountain-dwelling people forming part of the 22 indigenous peoples of Mindanao, known as Lumads. Была выражена озабоченность в связи с организацией плантаций на традиционных землях проживающей в горах народности хигаонон, которая является составной частью коренных горных народов острова Минданао, известных как лумады.
The impetus for more intensive settlement of the areas adjacent to the station from the south, was the event in May 1884 - Minsk provincial board has made a decision about building a town on the landlords' lands Rozwadowski, known Rozvadovo. Толчком к более интенсивному заселению района, прилегающего к станции с юга, стало событие в мае 1884 года - Минское губернское правление приняло решение об устройстве на помещичьих землях Розвадовских местечка, получившего название Розвадово.
After the Downfall of Númenor, Elendil founded the realm of Arnor in the lands north of Lond Daer, but the haven was now redundant, and fell into ruin. После падения Нуменора Элендил основал королевство Арнор в землях, расположенных к северу от Лонд Даэр, но порт к тому времени стал ненужным, был заброшен и разрушился.
J. R. R. Tolkien's Middle-earth fantasy writings include many wars and battles set in the lands of Aman, Beleriand, Númenor, and Middle-earth. Р. Р. Толкина описано множество войн и сражений, происходивших в землях Амана, Белерианда, Нуменора и Средиземья.
It is said that the Blue Wizards went far into the east of Rhûn and beyond to stir up rebellions against Sauron in the lands he held sway over, though the tales of these struggles never reached the west in detail. Далеко на востоке от Рун странствовали Синие Маги, которые отправились туда, чтобы поднять восстание против Саурона на покорённых им землях, однако сведения об их деятельности так и не достигли западных земель.
The Georgian deportees were settled by the Shah's government into the scarcely populated lands which were quickly made by their new inhabitants into the lively agricultural areas. По указанию шаха переселенцев направляли в малонаселенные землях, которые были быстро превращены прибывшими в развитые сельскохозяйственные районы.
Platinex's exploration activities are not taking place nor are they contemplated to take place on any of KI's reserve lands. Компания "Платинекс" не ведет и не планирует вести разведку на землях резервации КИ.
Accordingly, there must be a requirement for the conduct of social, cultural and environmental impact studies for projects to be carried out in the lands and areas occupied by indigenous peoples. В этих целях необходимо проводить исследования проектов, осуществляемых на землях и территориях коренных народов, на предмет социальных и культурных последствий и их воздействия на окружающую среду.
Over the years, some communities have had problems with mining on or in close proximity to their lands, an activity which threatens their cultural integrity and also creates a risk of damaging the environment that they depend upon. В течение многих лет коренные народы сталкиваются с ведущейся на их землях или поблизости от них разработкой полезных ископаемых - деятельностью, создающей угрозу для их культурной самобытности и окружающей среды, от состояния которой зависит их существование.
Of the 29 countries where at least 20 per cent of the population lives on degraded lands, 14 are landlocked developing countries. Из 29 стран, в которых не менее 20 процентов населения проживают на затронутых деградацией землях, 14 являются развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
The Committee is furthermore concerned about the situation of children belonging to indigenous communities, in particular Papuans, who are subjected to poverty, militarization, extraction of natural resources on their lands, as well as poor access to education and health care. Помимо этого, Комитет обеспокоен положением детей, принадлежащих к общинам коренных народов, в частности папуасских, которые вынуждены жить в условиях нищеты, милитаризации и добычи природных ресурсов на их землях, имея мало возможностей получения образования и медицинской помощи.
The Aboriginal Land (Lake Condah and Framlingham Forest) Act 1987 provides for the grant of some lands in Victoria to Aboriginal people and includes the provision of by-law making powers. Законом о землях аборигенов (озеро Кондах и Фрамлингенский лес) 1987 года предусматривается передача аборигенам ряда земель в штате Виктория, включая предоставление им соответствующих правомочий.
It is in particular concerned that the indigenous peoples are still not effectively consulted, nor is their free, prior and informed consent obtained in the decision-making process concerning the exploitation of the natural resources within their traditional lands. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что решения в отношении использования природных ресурсов на традиционных землях коренных народов по-прежнему принимаются без проведения с ними надлежащих консультаций и получения их свободного, предварительного и осознанного согласия.
In a number of Maya villages throughout 2011 and 2012, police and government officials had provided no support to Alcaldes who had attempted to enforce Maya customary norms against loggers cutting rosewood timber on their lands. В 2011 и 2012 годах в ряде деревень майя сотрудники полиции и государственные должностные лица не оказывали никакой поддержки алькальдам, которые пытались обеспечить соблюдение основанных на обычае законов и практики майя в качестве средства защиты от лесорубов, ведущих заготовку древесины красных пород на их землях.
This often happens in the case of large-scale commercial exploitation of the resources on indigenous territories - including mining for minerals, oil or gas, logging, building dams and highways, or expanding industrial agriculture on indigenous lands, which can seriously threaten the right to food. Это проведение горных работ по добыче минерального сырья, добыча нефти и газа, заготовки леса, строительство плотин и автомагистралей или расширение масштабов деятельности предприятий агроиндустрии на принадлежащих коренным народам землях, что может серьезно угрожать осуществлению права на питание.
Tropical dry forests are located on the pacific side on the lower lands of West and Central Panama, Cocle, Herrera and the province of Los Santos. «Зона жизни» в этих лесах находится со стороны моря, особенно на землях внутри Панамского залива, в Coclе, Herrera и Los Santos.
Jon offers to allow the wildlings to farm the lands south of the Wall if they will aid the Night's Watch in the coming war against the White Walkers. Джон предлагает разрешить одичалым поселиться в землях к югу от Стены, если они помогут Ночному Дозору в предстоящей войне против Белых Ходоков.
Most of the workers on the agricultural lands were not peasants, but short-term laborers ("braccianti") who at best were employed for one year. Большинство рабочих на сельскохозяйственных землях были не крестьянами, а краткосрочными рабочими («браччианти»), которые в лучшем случае работали в течение одного года.
Cynethryth was alive as late as 798, when a dispute over church lands with Æthelhard, Archbishop of Canterbury, was settled at the Synod of Clofesho. Существует свидетельство, что в 798 году Кинетрита была ещё жива, когда спор о церковных землях с Этельгардом, архиепископом Кентерберийским, был разрешён в синоде Клофешо.
The poem describes the travels and reflections of a world-weary young man who, disillusioned with a life of pleasure and revelry, looks for distraction in foreign lands. «Паломничество Чайльд-Гарольда» описывает путешествия и размышления пресыщенного молодого человека, который разочаровался в жизни, полной удовольствий и веселья, и ищет приключений в незнакомых землях.
The film begins when a miller, who is poaching deer on lands belonging to the King of England, is detected by a hunting party led by the cruel Norman knight Sir Miles Folcanet. Фильм 1991 года начинается, когда сын мельника, который занимается браконьерством на землях, принадлежащих королю Англии, обнаружен охотниками во главе с жестоким рыцарем сэром Майлсом Фолкейнетом (Юрген Прохнов).
Tissue culture and artificial-seed biotechnologies are contributing significantly to agricultural productivity gains in Asia and, gradually, in Africa, and to the forestation of marginal lands in China. Основанные на использовании культуры ткани и искусственных семян биотехнологии в значительной степени содействуют повышению производительности сельского хозяйства в Азии и в Африке, а также лесовозобновлению на маргинальных землях в Китае.