Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
Thousands of citizens are still living in slums, while others are squatting on public lands. Тысячи граждан все еще живут в трущобах, а другие самовольно селятся на государственных землях.
This will help development of slums on privately owned lands by mitigating delays in acquiring land. Это будет способствовать застройке трущоб на частных землях путем сокращения задержек в процессе приобретения земель.
He said that the Government was granting concessions to North American businesses on indigenous lands. Он сообщил, что правительство предоставляет североамериканским компаниям концессии на землях коренных народов.
Until a few decades ago, large sections of our population were forced to seek work in distant lands with different languages and traditions. Всего несколько десятилетий назад широкие слои нашего населения были вынуждены искать работу в далеких землях с разными языками и традициями.
Changing weather patterns also threaten to exacerbate desertification, drought and food insecurity for populations living in dry lands, especially those in Africa. Изменение погодных условий может повлечь за собой ускоренное опустынивание, засуху и проблемы с обеспечением продовольственной безопасности населения, проживающего на засушливых землях, особенно в Африке.
Third parties profit from the biodiversity and the economic and geopolitical advantages of our lands and territories. Мы проживаем на землях и территориях, богатства которых - экономика, биологическое разнообразие и геополитика - присваивают третьи стороны.
Economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people. Экономическая деятельность на зараженных землях может привести к повышению опасности радиоактивного облучения людей.
UNU/PLEC aims to focus on agricultural lands located in priority ecosystems that are managed by farmers and pastoralists. В рамках УООН/НЗЭИ предполагается сосредоточить внимание на сельскохозяйственных землях, находящихся в приоритетных экосистемах, которые используются фермерами и скотоводами.
We speak of lands that saw the birth of mankind and the burgeoning of the first civilizations. Речь идет о землях, на которых зарождалось человечество и развивались первые цивилизации.
It has also provided serviced land for construction on non-agricultural lands on the urban periphery. Кроме того, оно также выделяет обслуживаемые участки земли под строительство на непригодных для сельскохозяйственной деятельности землях, расположенных на городских окраинах.
Cereals should not be grown on fragile lands that are prone to erosion. Зерновые культуры не следует выращивать на уязвимых землях, подверженных эрозии.
Present-day Armenia was built on historical Azerbaijani lands. Нынешняя Армения создана на исторических азербайджанских землях.
However the federal government is responsible for the instruction of children living on Indian reserves or Crown lands. Вместе с тем федеральное правительство несет ответственность за образование детей, проживающих в индейских резервациях и на землях Короны.
The Governorate-General of Turkistan was formed on the conquered lands, with its centre in Tashkent. На завоеванных землях было образованно Туркестанское генерал-губернаторство с центром в Ташкенте.
The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. Государство-участник обязуется уважать традиции коренных общин и их право на использование водных ресурсов на их землях.
Indigenous people traditionally live on lands rich in natural resources and minerals. Коренные народы традиционно живут на землях, богатых ресурсами и полезными ископаемыми.
Moreover, indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands must be protected from encroachment and pollution. Кроме того, доступ коренных народов к водным ресурсам на их исконных землях должен быть защищен от посягательств и загрязнения.
Poverty remains predominantly a rural phenomenon, and the poor are often concentrated on marginal lands. Бедность остается преимущественно сельским явлением, и основная часть бедных зачастую проживает на маргинальных землях.
Create a mechanism to periodically and systematically assess the impact of programmes and projects implemented by corporations in indigenous lands and territories. Создание механизма периодической и систематической оценки воздействия программ и проектов, реализуемых корпорациями на землях и территориях коренных народов.
It also limits the activities that third parties can carry out on the lands belonging to indigenous communities. В ней также устанавливаются ограничения на виды деятельности, которые могут вести третьи стороны на землях, принадлежащих коренным общинам.
Poverty in rural drylands and in degraded lands in general stems from an interconnected web of drivers. Нищета в сельских засушливых районах и на деградированных землях в целом обусловливается взаимозависимыми факторами.
Another major concern is urban sprawl: the expansion of suburbia and informal settlements on peri-urban lands. Еще одной серьезной проблемой является разрастание городов - расширение пригородов и неорганизованных поселений на пригородных землях.
This has particular relevance to the presence and activity of corporations on indigenous lands. Это особенно актуально в плане присутствия и деятельности различных корпораций на землях коренных народов.
Many landfills in developing countries are dumps on open plots, wetlands and lands with water near the surface. Многие места для захоронения отходов в развивающихся странах представляют собой свалки на открытых участках земли, сильно увлажненных землях и землях с близповерхностными водами.
Jamaica reported that a few forest reserves and forest management areas had been established on private lands. Ямайка сообщила о том, что на частных землях было создано несколько лесных заказников и районов лесоустройства.