Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
The monks recruited German settlers who established several villages on abbey lands; most of the serfs however were Sorbs. Монахи приглашали немецких поселенцев, которые строили поселения на землях аббатства; однако большинство поселенцев всё равно составляли лужичане.
The museum's historical hall exhibits items related to vine growing and wine making in the Bulgarian lands from ancient Thracian times until today. В историческом зале музея представлены предметы, связанные с виноградарством и виноделием на болгарских землях с древнейших фракийских времён до наших дней.
In the summer months, they moved to their country house on the Isle of Wight where her father developed the cultivation of grapes on his lands. Летние месяцы они проводили в своем доме на острове Уайт, где отец Марии развивал культивацию винограда на своих землях.
A full mosaic of aromas located on lands of the Nile which the reader fall in love and I wish that the story will never end. Полный мозаику ароматов расположены на землях Нила, которые читатель полюбил, и я хотел бы, чтобы история никогда не закончится.
Some written remarks by Roman authors that are relevant to developments on Polish lands have been preserved; they provide additional insights in conjunction with the archeological record. Сохранились письменные упоминания римскими авторами событий в землях современной Польши; они дают информацию, дополняющую археологические находки.
Plans for further large-scale attempts were hindered by internal turmoil in the Umayyad lands which often made enemies out of their own kind. Планы дальнейших крупномасштабных наступлений были сорваны из-за внутренних раздоров на землях Омейядов, которые часто создавали себе врагов из своих же соотечественников.
John was first mentioned as the despot of Valona in 1350 and his documented presence in the Albanian lands only dates to 1349. Иван впервые документально упоминается в качестве деспота Валона в 1350 году, в то же время его присутствие на албанских землях датируется только 1349 годом.
He authored brochures in French, revealing the atrocities committed by the Ottoman authorities in the Bulgarian lands and enlightened the goals of the Bulgarian revolutionary movement. Писал брошюры на французском языке, раскрывая зверства, совершенные османскими властями на болгарских землях, и популяризируя цели болгарского революционного движения.
The union has the duty to demarcate indigenous lands, protect them, and ensure the respect for all the property thereon. В обязанность государства входит демаркация границ земель коренных народов, защита и уважение всей их собственности, находящейся на этих землях.
Many representatives pointed out that conflicts could arise over the issue of multinational companies' direct exploitation of natural resources on their traditional lands without their free, prior and informed consent. Многие представители отметили, что конфликты могут возникать в связи с прямой эксплуатацией транснациональными компаниями природных ресурсов на традиционных землях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
Furthermore, he also stated that Jayhani would assemble together foreigners and ask them about the lands and the routes to get to different territories. Также он заявил, что Джайхани собирал иностранцев и спрашивал их о дальних землях и маршрутах, и как добраться до разных территорий.
For most cases, it was unclear whom the property of these lands belonged to and thus what the fate of the valuable landscapes would be. В большинстве случаев было неясно, кому принадлежало имущество на этих землях, и, следовательно, какой будет судьба ценных ландшафтов.
Railroad service reached Navajo lands in the early 1880s and resulted in considerable expansion of the market for Navajo woven goods. Железнодорожные сети на землях Навахо стали развиваться в начале 1880-х годов и привели к значительному расширению рынка для ковров.
Treaties with the Maasai in 1904 and 1911 forced them to give up all of their northern grazing lands on the Laikipia escarpment near Mount Kenya. Соглашения с народом Масаи в 1904 и 1911 годах вынудили их оставить все свои северные пастбища на землях Laikipia около горы Кения.
It's the kind of farm you find all over public lands - Такие плантации можно найти везде на государственных землях
It was laid out in the winter of 1869 on lands belonging to the railroad. Основан в 1889 году на землях, принадлежащих железной дороге.
This Act gave the newer provinces of British Columbia, Alberta, Manitoba, and Saskatchewan rights over certain natural resources found in federally controlled lands. Эти соглашения предоставляют провинциям Британская Колумбия, Альберта и Саскачеван права на некоторые природные богатства, находящиеся в землях Короны под властью федерации.
There is not a villa in all the lands that could hold such numbers. Нет виллы в этих землях, что была бы достаточно велика для нас.
Their lands is on the battlefield now На их землях сейчас поле битвы.
Real songs are about deals with the devil, far-off lands, and where you'd find smoke in relation to water. В настоящих песнях поется о сделках с дьяволом, далеких землях, и где можно найти туман, стелющийся по воде.
The Saharan apocalypse wiped out many creatures, but today, some still cling on in the lands around the margins of the great desert. Апокалипсис Сахары уничтожил многие создания, но в наши дни некоторые до сих пор обитают на землях по краю великой пустыни.
Efforts have been made by UNHCR to diminish the illegal cutting of trees in the Virunga National Park and on private lands throughout eastern Zaire. УВКБ предпринимает усилия для сокращения масштабов незаконной рубки леса в национальном парке Вирунга и на частных землях по всей территории восточной части Заира.
With regard to lands and resources, many indigenous representatives spoke of the legal and environmental consequences of extraction of surface and sub-surface resources. В ходе обсуждения вопроса о землях и ресурсах многие представители коренных народов говорили о правовых и экологических последствиях добычи наземных и подземных ресурсов.
Some spoke of violations of their treaty rights in connection with nuclear testing and storage of nuclear waste, without their consent, on their lands. Некоторые говорили о нарушении их договорных прав в результате испытаний ядерного оружия и захоронения ядерных отходов на их землях без их согласия.
Others spoke of the environmental degradation caused by mining, logging, the building of dams and other industrial activities on their lands, frequently undertaken by multinationals with government contracts. Другие говорили об экологическом разрушении земли в результате добычи полезных ископаемых, лесоразработок, строительства плотин и другой промышленной деятельности на их землях, которая зачастую осуществляется многонациональными корпорациями, имеющими государственные контракты.