Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
Agricultural requirements in the years to come will require the intensification of production in high-potential rain-fed lands where intensification does not result in overexploitation of the natural resource base or in environmental degradation. Потребности в сельскохозяйственной продукции в предстоящие годы будут обусловливать необходимость интенсификации производства на плодородных неорошаемых землях, где интенсификация не приводит к чрезмерной эксплуатации ресурсной базы и экологической деградации.
Bjorn Ironside, son of Ragnar. I, King Ecbert, give you the right to settle the lands of East Anglia. Бьорн Железнобокий, сын Рагнара, я, король Эгберт, даю тебе право поселиться на землях Восточной Англии.
Who can be hunting on Abbey lands? Кто позволяет себе охотиться на землях аббатства?
We heard rumor of magic in these lands, so I landed here in the hopes I could finally complete my sword. До нас доходили слухи о магии в этих землях, так что я высадился здесь в надежде наконец-то востановить мой меч.
Military activities shall not take place in the lands and territories of indigenous peoples, unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, на их землях и территориях не осуществляется военная деятельность.
In addition, the Special Rapporteur has received sound information on at least two attempts in recent years to build golf courses on lands of recognized religious value to indigenous peoples. Помимо этого Специальный докладчик получил достоверную информацию по крайней мере о двух случаях, когда в последние годы были сделаны попытки устроить на землях, имеющих признанное религиозное значение для коренных народов, площадки для гольфа.
Before the European colonizers arrived, there were two million Yanomani Indians living in their ancestral lands, now in the Brazilian state of Roraina. До прибытия европейских колонизаторов на землях своих предков в бразильском штате Рорайма жили 2 млн. индейцев яномама.
It required further amendments, both on self-determination and on lands and resources in particular, but provided a sound and realistic basis for moving forward. Этот текст требует внесения дальнейших поправок, в частности, как по вопросам самоопределения, так и о землях и ресурсах, однако он закладывает разумные и реалистичные основы для продвижения вперед.
The authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter. Авторы сообщения утверждают, что зимой около 40 процентов общего поголовья оленей, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури, пасутся на оспариваемых землях.
An indigenous participant from Asia identified Government-sponsored programmes of non-indigenous settlement on traditional indigenous lands as the core problem in his region. Представитель коренных народов из Азии сообщил о финансируемых правительством программах расселения некоренных поселенцев на традиционных землях коренных народов, назвав это главной проблемой его региона.
The hand-out of logging and mining concessions on or near indigenous lands and territories is about to increase dramatically. Резко возрастает число концессий на заготовку леса и горные работы на землях и территориях коренных жителей или вблизи них.
Sami fishing and hunting rights were protected as part of their right of usufruct in their traditional lands. В соответствии с правом саамов на узуфрукт на их традиционных землях их права рыболовства и охоты находятся под защитой.
For example, while the amended Act had withdrawn the right to negotiate over exploration and mining activities on indigenous lands and over certain pastoral lease rights, special protections had been expressly established. Например, Закон о поправках отменил право ведения переговоров в том, что касается разведки месторождений и добычи полезных ископаемых на землях коренных народов и некоторых прав на аренду пастбищных угодий, но при этом были приняты специальные меры защиты.
Aggregate figures on forest lands in the Russian Federation Сводные данные о землях лесного фонда Российской Федерации
A large quantity of agricultural equipment (cereal-harvesting machines, combine harvesters, tractors), workshops and around 10,000 State-owned cars and lorries remained on the occupied lands. На оккупированных землях осталось большое количество сельскохозяйственной техники (зерноуборочных машин, комбайнов, тягачей), мастерских, около 10000 государственных грузовых и легковых автомашин.
Some statements issued by indigenous representatives emphasized that when foreign military bases are located on indigenous peoples' lands, their personnel often enjoys immunity. В некоторых заявлениях представителей коренных народов подчеркивалось, что, когда военные базы расположены на землях коренных народов, их персонал часто пользуется иммунитетом.
One report details the links and synergy with other environmental conventions and national strategies, and the country's support for and experiences of new technologies in arid lands. В одном из докладов содержится подробная информация о связях и синергизме с другими природоохранными конвенциями и национальными стратегиями, а также об оказываемой страной поддержке применению новых технологий на аридных землях и о накопленном ею опыте в этой области.
Military activities shall not take place in the lands and territories of indigenous peoples, unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином.
Other speakers referred to their Governments as "puppets" of the large, powerful and rich TNCs operating on their lands. Другие ораторы называли правительства своих стран "марионетками" крупных, мощных и богатых ТНК, которые действуют на их землях.
This was a very complex issue, which included movement of capital, exploitation of resources on indigenous lands, investment, development and trading patterns. Это весьма сложная проблема, которая включает аспекты движения капитала, эксплуатации ресурсов на землях коренных народов, инвестиций, развития и торговли.
Setting of clear and definite health standards when corporate farms are built on indigenous peoples' lands Разработка четких и определенных стандартов по охране здоровья, которые надлежит применять в случае строительства крупных товарных ферм на землях коренных народов
Study on the impact of transnational corporations affecting indigenous peoples on their lands and territories, in conjunction with the work done by the Sub-Commission Исследование о воздействии транснациональных компаний, затрагивающем коренные народы на их землях и территориях, в связи с работой, осуществляемой Подкомиссией
Moreover, many herdsmen, including the authors, practise forestry on their lands in addition to pursuing husbandry. Кроме того, многие оленеводы, включая авторов, осуществляют, помимо оленеводства, на своих землях лесохозяйственную деятельность.
National authorities attempted to ameliorate the conflicts surrounding secondary occupations by entrusting "abandoned land" to the municipalities, who were in turn empowered to administer and manage these lands. В попытке снизить остроту конфликтов, возникающих в связи с вторичным занятием домов, национальные органы власти поручили решение вопроса о "бесхозяйных землях" муниципалитетам, которые были уполномочены распоряжаться этими землями и регулировать их распределение.
Indigenous women suffer terribly from the violence that occurs in many indigenous lands. Женщины из числа коренных народов испытывают в результате насилия огромные страдания, что имеет место на землях многих коренных народов.