| Barak had made no statement in Washington pledging to put an end to settlement construction on these lands. | В принятом Бараком в Вашингтоне обязательстве ничего не говорилось о прекращении строительства поселений на этих землях. |
| Today these stolen African treasures adorn public museums, libraries, art galleries and private homes in foreign lands. | Сегодня эти украденные африканские сокровища украшают общественные музеи, библиотеки, выставочные залы и частные дома в далеких землях. |
| There can be no peace in occupied lands. | На оккупированных землях не может быть мира. |
| Several indigenous organizations expressed their concerns over the effects of the globalization of trade on the resources on their lands. | Представители ряда организаций коренных народов выразили обеспокоенность в отношении последствий глобализации торговли для ресурсов, имеющихся на их землях. |
| The effects of the addition of N on managed lands are well known and understood and allow for the more efficient production of food for humans. | Результаты дополнительного внесения N на культурных землях хорошо изучены, достаточно известны и способствуют более эффективному производству продовольствия. |
| Abiyev claims that "The Armenian State was created on occupied Azeri lands with the area of 29,000 square kilometres". | Абиев утверждает, что «армянское государство было создано на оккупированных азербайджанских землях площадью 29000 кв. км». |
| In order to survive on their ancestral lands, people were forced to work at two or three jobs in the tourist industry. | С тем чтобы выжить на своих исконных землях, люди вынуждены трудиться в индустрии туризма на двух-трех работах. |
| Many of those people have no choice but to settle on disaster-prone lands. | У многих из этих людей нет иного выбора, кроме как селиться на подверженных стихийным бедствиям землях. |
| The impact of climate change is more visible on marginal lands. | Последствия изменения климата более заметны на малопродуктивных землях. |
| The transportation and storage of radioactive waste on indigenous peoples' lands and territories. | Транспортировка и хранение радиоактивных отходов на землях и территориях коренных народов. |
| Conflicts over development projects on the lands of indigenous peoples lead to further violations of human rights. | Конфликты, связанные с реализацией на землях коренных народов проектов в области развития, влекут за собой дальнейшие нарушения прав человека. |
| This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. | Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу. |
| Consultations between multinationals and indigenous peoples about development activities on indigenous lands | Консультации между многонациональными корпорациями и коренными народами по вопросам разработки ими месторождений на землях коренных народов |
| The increasing demand for food in the region has led to the introduction of agricultural systems into marginal fragile lands. | Из-за растущего спроса на продовольствие в регионе были введены системы сельскохозяйственного производства на уязвимых маргинальных землях[164]. |
| Apparently, the Basarwa community was being forcibly relocated to an environment completely different from that of their traditional lands. | Как ему представляется, общину басарва принудительно переселяют в среду, радикально отличающуюся от той, которая существует на их традиционных землях. |
| The Innu have stopped the building of a new North Atlantic Treaty Organization base on their lands. | Инну добились прекращения строительства на своих землях новой базы Организации Североатлантического договора. |
| Those lands had been planted with vegetables, greenhouses, fruit and palm trees. | На этих землях росли овощи, фруктовые деревья и пальмы, стояли парники. |
| All of these lands include a number of wells. | На всех этих землях есть колодцы. |
| Many of them went on to produce bananas and other products on leased lands. | Многие из них потом стали сами производителями бананов и других сельскохозяйственных продуктов на арендованных землях. |
| The demonstration had been organized to protest an unauthorized settlement outpost established on the village's lands. | Эта демонстрация была организована в знак протеста против создания несанкционированного аванпоста поселения на землях деревень. |
| Other conflicts exist between indigenous peoples and members of modern society coexisting on adjacent lands, stemming from differences in their concepts of land rights. | Между коренными народами и представителями современного общества, живущими на соседних землях, существуют и другие конфликты, возникающие из-за разногласий в концепциях прав на землю. |
| Secondly, an equitable and just solution to the issue of indigenous ancestral lands and natural resources (including water) must be found. | Во-вторых, необходимо отыскать равноправное и справедливое решение вопроса об исконных землях коренных народов и их природных ресурсах (включая водные). |
| Also, they were the owners of the land and its resources and would therefore control development in their lands. | Кроме того, они являются владельцами земли и ее ресурсов и поэтому будут контролировать развитие на своих землях. |
| While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult, many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages. | Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения, многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски. |
| The role of environmental and financial synergy on the afforestation of degraded lands in Romania was discussed. | Состоялось обсуждение роли экологического и финансового синергизма при проведении лесопосадок на деградированных землях в Румынии. |