Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землях

Примеры в контексте "Lands - Землях"

Примеры: Lands - Землях
The envoys insisted that the conflict was caused by the building of Roman forts in their lands. Послы объясняли нападения своего племени строительством римской крепости на их землях.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements. Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
In the middle and outer lands there are ten languages, which are major and some one hundred and sixty-four lesser dialects. В средних и внешних землях бытует десять главных языков и где-то сто шестьдесят четыре меньших диалекта.
C. 935 Norwegian Vikings Egil and Thorolv were looting in Curonian lands. Около 935 г. норвежские викинги Эгиль и Торольв грабили в куршских землях.
People lived on these fertile lands with deep rivers and dense forests from ancient times. Люди обитали на этих плодородных землях, прорезанных руслами полноводных рек и покрытых густыми лесами, с древнейших времен.
It is also committed to giving security of tenure to squatters on State lands and to those on lands belonging to State enterprises. Оно также предоставляет скваттерам, проживающим на государственных землях и землях, принадлежащих государственным предприятиям, гарантии владения.
In 1870, Daniel Pollen held four positions - Receiver of Land Revenue, Commissioner of Confiscated Lands, Commissioner under the Native Land Act of 1870, and Immigration Officer. В 1870 году Поллен занял четыре поста: сборщик земельных доходов, комиссар конфискованных земель, комиссар по выполнению закона о землях туземцев (англ. Native Land Act) 1870 года и иммиграционный офицер.
In particular regarding the native communities of the selva, equitable policies and sustainable development principles need to be taken into account when decisions about their ancestral lands are being made, and the legal status of these lands should be strengthened and clarified. В частности, при принятии решений о родовых землях групп коренного населения Сельвы необходимо учитывать критерии справедливости и принципы устойчивого развития, кроме того, требует конкретизации и уточнения правовой статус этих земель.
The family derives its surname from lands in Wales, likely from the Honour of Montgomery which was located near the Shropshire lands of the FitzAlans. Клан получил своё имя по названию земель в Уэльсе, скорее всего от баронства Монтгомери, которое было расположено на землях Фицаланов около Шропшира.
For example, the BLM, which manages public lands with the mandate to maintain them in healthy condition, has sought repeatedly to engage the Western Shoshone Dann family regarding grazing livestock in trespass on public lands. Например, БЗ, которое управляет государственными землями с целью поддержания их в хорошем состоянии, неоднократно пыталась вступить в контакт с семьей Дэнн, принадлежащей к западным шошонам, которая незаконно выпасала скот на государственных землях.
Pizango has been actively resisting the government of Peru's selling of petroleum concessions to foreign companies on lands legally titled to indigenous people. Писанго активно сопротивлялся планам правительства Перу по продаже нефтяных концессий, расположенных на землях индейцев, иностранным компаниям.
Gertrude and her son withdrew to the islands of Frisia (Zeeland), leaving William to occupy the disputed lands. Гертруда и её сын удалились на острова Фризия, оставив Вильгельма на захваченных спорных землях.
In 1273 the order built Dinaburga Castle on lands nominally controlled by Traidenis. В 1273 году крестоносцы построили Динабургский замок на землях, которые номинально принадлежали Тройдену.
States should enact legislation to ensure that there were no prospecting activities on indigenous lands without their consent. Государства должны законодательным порядком установить запрет на проведение геолого-разведочных работ на землях коренных народов без их согласия.
AI said resource extraction on the traditional lands of indigenous people has grown dramatically. МА сообщила о заметном росте добычи полезных ресурсов на традиционных землях коренных народов.
It could lead to higher yields on marginal lands in countries that today cannot grow enough food to feed their people. Она могла бы привести к более высоким урожаям на маргинальных землях в странах, которые в настоящее время не в состоянии производить достаточное количество продовольствия, чтобы накормить свой народ.
And many lands and cities were made desolate. Тогда же на этих землях стали строить многочисленные поместья и дачи.
Thus the concept of multi-animal management is widely observed and wild animals graze freely in community lands. Подобным образом обеспечивается соблюдение концепции сохранения многообразия диких животных, которые могут беспрепятственно находить себе корм на общинных землях.
These Chao Lay settle their villages on lands without any title deeds. Жители, принадлежащие к народности чао-лай, селятся на землях, не обладая на них правовым титулом.
In particular, the Ɖo:lkabaya, who lived in lands that were less supportive of food gathering, turned to agriculture more than other Yavapai. В частности, толкепая (en:Tolkepaya), обитавшие на землях, менее пригодных для собирательства, внедрили у себя сельское хозяйство в гораздо большей мере, чем прочие явапаи, несмотря на то, что их земля была так же мало пригодна для земледелия.
Sustained production on both irrigated and rain-fed lands requires optimal use of the physical environment in each soil-crop-climate ecosystem. Для обеспечения устойчивости производства как на орошаемых, так и на неорошаемых землях требуется оптимизировать использование физической окружающей среды в каждой отдельно взятой экосистеме с учетом ее почвенных, сельскохозяйственных и климатических характеристик.
You must forgive us, but you know that around these lands we are still a bit wild. Простите, на этих землях мы ещё немного дикие.
I'm sure there are many individuals from those lands who please him. Уверен, в тех землях достаточно угодных ему индивидуумов.
And I hold myself bound to yer word, so long as my feet rest on the lands of the clan Mackenzie. И буду исполнять ваши приказы, покуда я нахожусь на землях клана Маккензи.
Given the relationship between our lands and resources and our survival as peoples, many indigenous peoples feel that the draft declaration's provisions on lands and territories do not go far enough. Учитывая связь между их землями и ресурсами и их выживанием как народов, многие коренные народы считают, что положения проекта декларации о землях и территориях недостаточны.