Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знали

Примеры в контексте "Known - Знали"

Примеры: Known - Знали
The best spies have always known that the sides can change. Профессиональные шпионы всегда знали, что стороны могут меняться.
I've known Kirsten my whole life. Мы с Кирстен знали друг друга давно.
We have always known that one day this may happen. Мы всегда знали, что однажды это может случиться.
An agony unlike we've ever known. Агония, которую мы не знали.
And this you have always known, madame. И вы всегда об этом знали, мадам.
If we'd known before that it would die... Если бы мы тогда знали, что он умрет...
You've always known what needed to be done and were willing to do it. Вы всегда знали, что необходимо сделать, и делали это.
I mean, we've known each other since before we were men. Мы знали друг друга ещё до того, как стали мужчинами.
If only you could have known him. Если бы вы его только знали.
If they have known from the beginning... Если они знали... с самого начала...
Well, we'd certainly known one another many years. Мы знали друг друга много лет.
I've got a feeling we've known each other for a very long time. У меня ощущение, что мы знали друг друга в течение очень долгого времени.
A lot of you have known my dad since he was a kid. Многие из вас знали моего отца с тех пор, как он был маленьким.
But you must have known many women during your life. Но вы, наверное, знали много женщин за свою жизнь.
We've always known it was a boy. Мы всёгда знали, что будёт мальчик.
We witches have always understood the skies and known how to predict what is coming. Мы, ведьмы, всегда понимали небеса и знали как предсказать грядущее.
So, Noah, I assume you've known Delia as long as your fiancée. Значит, Ноа, я думаю, вы знали Делию так же долго, как и вашу невесту.
You've always known... and you killed to save him from it. Вы всегда это знали и вы убили, чтобы оградить его от этого.
We've always known that, and it's an admirable talent, not unlike juggling. Мы всегда это знали про этот его талант, не то что в суждениях.
We could not have known, brother. ћы же не знали, брат.
He was unlike any man you'd ever known... Disarming, insightful, sensitive. Он отличался от мужчин, которых вы знали - обезоруживающий, проницательный, чувствительный.
We couldn't have known about the infarction. Поэтому мы ничего не знали, и не могли знать.
But I don't think we would have known just how erratic our allies could be. Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники.
That tragedy was not simply the result of the hardship that Algerians have known; in point of fact, we, no less than others, have known times of great difficulty, when the failure of our social aspirations has led to grumbling and resentment. Наша трагедия была не просто результатом тяжких испытаний, выпавших на долю Алжира; мы действительно в не меньшей степени, чем другие, знали трудные времена, когда крушение наших социальных устремлений вызвало недовольство и негодование.
If you'd known him as I'd known him - before. Вы не знали его таким, каким он был раньше!