Research from the RAdial Velocity Experiment (RAVE) at the Australian Astronomical Observatory, headed by Quentin Parker, was the first to quantify the nature of the group, though astronomers had known of its existence for some time. |
Исследование по определению лучевых скоростей в Австралийской Астрономической Обсерватории во главе с Квентином Паркером было первым, которое подтвердило сущность потока, хотя астрономы знали о его существовании и ранее. |
That would be impressive, except if you had known what you were looking for, you would have seen it written on my dorm room window. |
Если бы знали что искать, вы бы увидели, что алгоритм записан на окне в моей спальне. |
There was also an absence of coordination in law application: a new article in this book was often known only to the statesmen of the given prikaz. |
Имело место и отсутствие координации в правоприменительной деятельности: зачастую о новой записи в указной книге знали только чиновники конкретного приказа. |
At that time, in the early '70s why, Doug Trumbull was probably the premier visual-effects guy around and everyone had known his work on 2001. |
В то время, в ранние 70-е... Дуглас Трамбалл бы самым известным постановщиком спецэффектов, ... которого все знали по Космической одиссее 2001. |
Now, they were scouts in the rebels' army, they were known both far and wide. |
Они были разведчиками в армии повстанцев, и о них знали везде. |
They'd have been down if they'd known you were leaving so soon. |
Если бы они знали, то спустились бы проводить вас сами. |
If we had known that Ae Jeong eonni had a boyfriend, then we wouldn't have asked Mr. Yun Pil Ju to participate in the program. |
Если бы знали, что у Ку Э Чжон уже есть друг, то не просили бы Юн Пхиль Чжу участвовать. |
If you were quitting you would have known that last week when your snot was still pale goldenrod; you're getting fired. |
Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета "бледный золотарник". |
If our organization fails to put poachers in Jai for pillaging our oceans, we've been known to blow holes in their boats. |
Если нашей организации не удавалось посадить браконьеров за решетку за все их грехи, мы знали, как разобраться с их лодками. |
Military leaders since the city-states of early greece have known that a tried and tested method for getting rid of an adversary is to provoke him to attack a more powerful enemy. |
Военные стратеги еще со времен городов-государств Древней Греции знали, что один из самых проверенных и эффективных способов избавиться от неприятеля - спровоцировать его к нападению на более сильного противника. |
If you spoke Italian, which I knew you did not, you would have known that those were goomar-goombah vows. |
Если бы вы владели итальянским, - а я знал, что это не так - вы бы знали, что мы поклялись быть паханом и марухой. |
Our traditions have always known this, and that is why they have always cultivated stories at their heart and carried them forward in time for us. |
В рамках наших традиций, мы всегда знали это, и вот почему в традициях всегда лелеялись рассказы, и они дошли до нас через время. |
Although later research indicates that the Deryni masters of the past were aware of this possibility, Cinhil is the first known human to acquire Deryni abilities. |
Хотя, как показали исследования, могущественные дерини прошлого знали о возможности проведения такого ритуала, Кинхил - первый известный человек, который получил способности дерини. |
In 1973, Baruch Fischhoff attended a seminar where Paul E. Meehl stated an observation that clinicians often overestimate their ability to have foreseen the outcome of a particular case, as they claim to have known it all along. |
В 1973 году Барух Фишхофф (англ.)русск. посетил семинар, на котором Пол Э. Мил высказал идею о том, что клинические врачи, как правило, переоценивают свою возможность предсказания исхода того или иного медицинского случая, заявляя, что заранее знали результат. |
The four enzymes will be colour-coded, yellow, blue, green and magenta, and known only by those colour codes so no researcher will know which one he's testing. |
Ферменты обозначат цветами: желтым, синим, зеленым и розовым, чтобы ученые не знали, какой фермент они тестируют. |
But the Blue Trail was known only among hikers until the beginning of the 1980s, when Hungarian TV broadcast a series about the route of the Trail. |
Первые годы о «Синем маршруте» знали в основном только спортивные туристы, пока в начале 1980-х годов на венгерском телевидении не была показана серия репортажей о нём. |
Our traditions have always known this, and that is why they have always cultivated stories at their heart and carried them forward in time for us. |
В рамках наших традиций, мы всегда знали это, и вот почему в традициях всегда лелеялись рассказы, и они дошли до нас через время. |
We're at that age where we're losing some of our dearest friends, people we've known all our lives. |
Наступил уже возраст, когда мы начинае терять своих лучших друзей, людей, которых мы знали всю жизнь. |
Today, we are facing, as are many other States within the region and beyond, a more comprehensive and almost overwhelming security challenge than we have known to date. |
Сегодня мы, как и многие другие государства региона и за его пределами, сталкиваемся с самой всеобъемлющей и значительной угрозой в плане безопасности из всех, что мы знали до этого. |
The Committee recommends that the existing helpline be expanded to all provinces and that dissemination efforts be increased to make the number widely known to all children. |
Комитет рекомендует распространить существующую службу "телефона доверия" на все провинции и шире пропагандировать ее, с тем чтобы ее номер хорошо знали все дети. |
I want it known that since the first day of my Government some conservative parties that favour imperialism have consistently tried to weaken us and to wear us down. |
Я хотел бы, чтобы все знали о том, что с самого первого дня работы моего правительства некоторые консервативные сторонники империализма последовательно пытаются ослабить нас и взять на измор. |
As she had escaped, her family had not known her whereabouts for a month and a half, at which time the people in Kermanshar had contacted them. |
После того как она бежала, ее родственники полтора месяца не знали, где она находится, пока люди из Керманшара не связались с ними. |
All texts, however, agree that Sindarin was known to the majority of the Númenóreans, and was widely used in noble families; the latter also knew the High-elven Quenya, employing it in "official documents", works of lore and nomenclature. |
Все тексты, однако, соглашаются в том, что большинство жителей Нуменора знали синдарин, который активно использовался в благородных семействах, которые также знали и квенья, используя её в «официальных документах», научных работах и разнообразных списках и сводах. |
[Wallace On TV] That they had long known that the nicotine in tobacco... is an addictive drug despite their public statements to the contrary. |
они давно знали, что никотин является наркотическим средством, уверяя общество в обратном. |
Well, of course. We'd known each other since we were tiny children and I was a kind of confidante to him. |
Конечно, мы ведь с самого детства знали друг друга, он делился со мной секретами, |