Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знали

Примеры в контексте "Known - Знали"

Примеры: Known - Знали
What was amazing is that the locals had always known about this place, and that I was by no means the first outsider to see it. Что самое удивительное, местные всегда знали об этом месте, а я был отнюдь не первым чужаком, кто его увидел.
The Army has known that for a long time and so has Dr. Isaacs. Военные знали это давным давно, как и доктор Айзекс.
We have known, since Ms. Baptiste and Mr. Turner first approached us when you were in high school. Мы знали, с тех пор как Мисс Баптист и Мистер Тернер впервые связались с нами, когда ты был в университете.
How long were Isobel Bonner and William Bourne known to one another? Как долго Изабель Боннер и Уильям Боурн знали друг друга?
G. severnsi has been known to Hawaiian zoologists since the mid-1970s, but was only formally described in 2011. Гавайские зоологи знали о существовании Geograpsus severnsi с середины 1970-х годов, но только в 2011 году он был формально описан, как голоценовый вид.
We've always known that only you or Kendra could kill Savage using items exposed, as you were, to the meteor's radiation. Мы всегда знали, что лишь ты или Кендра можете убить Сэвиджа, используя предметы, которые, как и вы, подверглись облучению.
Exactly how long have you known about MacLeish being here? Как давно вы знали, что МакЛиш здесь?
If they'd known that they were coming, they could easily have escaped from here. Если они знали, что произойдёт, то легко могли бы выбежать отсюда.
I've always been curious - how long had you known Karl Bentley for? Мне всегда было любопытно - как давно вы знали Карла Бентли?
He chastens and hastens his will to make known. Он хочет, чтоб волю Его знали все.
And how long have you known Quinn and Foley? Как долго вы знали Куинна и Фоли?
Had we known any of this, we might have been able to take a few more precautions. Ладно. Если бы мы всё это знали, то могли бы предпринять дополнительные меры.
How many people would have known those tanks were due to be sealed? Сколько людей знали, что баки должны будут опечатать?
If you had read a manual for guides, you would have known. Если бы вы почитали памятку для гида, то знали бы.
But in this town it was well known Но в городе нашем отлично все знали,
Would they have known what happened? Они бы знали, что случилось?
If we had known you were coming, we would have organized a reception worthy of a queen. Если бы мы знали о вашем прибытии, мы бы подготовили прием, достойный королевы.
We would have contacted you if we'd known how to. Мы бы с вами связались, если бы знали как.
And two, if the Drazi had known that the pilot was coming to see us they would've been downstairs, not hanging around waiting for me. Во-вторых, если бы Дрази знали, что пилот придет на встречу с нами они были бы внизу, а не торчали рядом, дожидаясь меня.
I guess I just wish that we had known this was our fate, Наверно, я хотел бы, чтобы мы тогда знали, что это наша судьба,
It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. Было признано, что оба свидетеля и умерший знали друг друга в течение многих лет, так как обучались в одной и той же школе.
Peace - not just the temporary absence of overt hostilities, but genuine long-term peace - has come to peoples who had not known it for decades. Мир, причем не просто временное прекращение прямых военных действий, а подлинный, устойчивый мир, был принесен людям, которые не знали его в течение десятилетий.
A phenomenon that seems truly odd and surprising is the spread of organized crime to countries where such a phenomenon was never known before. Действительно странное и удивительное явление - распространение организованной преступности в те страны, где о нем раньше и не знали.
All ministries concerned have known this for two weeks now and this should have provided plenty of time for delegations to receive their instructions. Все соответствующие министерства знали об этом уже на протяжении двух недель, и это вполне достаточный срок для того, чтобы делегации получили инструкции.
But I do not think we could have known how erratic our friends and allies could be. Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники.