What changed that night was the Germany that Europeans have known since the end of World War II. |
Что изменилось в тот вечер - это та Германия, которую европейцы знали со времен конца Второй Мировой Войны. |
West Europeans also forget that some areas of the world have never known freedom. |
Западноевропейцы также забывают, что в некоторых регионах мира никогда не знали свободы. |
This dynamic is something that we in South Asia have known and lived with for ages. |
Эта динамика является чем-то, что мы в Южной Азии знали и с чем жили долгие годы. |
It is known that the first two bishops installed no Canons. |
Они уже знали, что первые две обезьяны не забеременели. |
Humans have known about the power of propolis since biblical times. |
Люди знали о полезных свойствах прополиса с библейских времён. |
He and Maxwell have known each other their whole lives. |
Илзе и Янис знали друг друга всю жизнь. |
The band members have known each other since high school. |
Участники группы знали друг друга ещё со школы. |
They must have known from the start they'd never get her down again. |
Она должно быть знали с самого начала, что она никогда не вернется. |
A storage unit for everything you have ever known... Seen, or felt. |
Хранилище всего, что вы когда-либо знали... видели или чувствовали. |
Look, if we'd known Lilith was coming... |
Если бы мы знали, что случится... |
We've always known we were special. |
Мы всегда знали, что мы особенные. |
They must have known he was out and got surprised by the girlfriend. |
Они, должно быть, знали, что его нет, а появления девушки они не ожидали. |
The shooters must have known this was her weak spot and worked on it. |
Стрелки должно быть знали, что это её слабое место и надавили на него. |
We'd only known each other a week and she invited me for Sunday lunch. |
Мы знали друг друга всего неделю, а она уже пригласила меня на обед в воскресенье. |
It's been known to happen, Alicia. |
Вы знали, что так и будет, Алисия. |
If we'd checked the posted alerts, we might've known it. |
Если бы мы проверили развешанные предупреждения, мы бы знали. |
Through the years, I have been known by many names. |
В разные времена люди знали меня под разными именами. |
You've always known it, you just haven't seen it until now. |
Вы всегда знали это, вы просто не видели его до сих пор. |
It's all we've ever known. |
Это все, что мы когда-либо знали. |
You must have known I'd be here. |
Вы знали, что я буду здесь. |
If we'd known of his existence, we wouldn't have backed Joey. |
Если бы мы знали о его существовании, то никогда бы не прикрывали Джо. |
Makes sense they might have known each other. |
Имеет смысл, что они знали друг друга. |
My children lost their brother and the only father they've known. |
Мои дети потеряли своего брата и единственного отца, которого они знали. |
You've always known exactly who you are. |
Вы всегда прекрасно знали, кто вы. |
Couldn't have known she'd be ready for us. |
Мы не знали что она нас ждала. |