Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знали

Примеры в контексте "Known - Знали"

Примеры: Known - Знали
It was revealed that immediately following the Crimewatch broadcast in 2003, police had received 130 calls from witnesses who had not previously made themselves known to the investigation. Немедленно после трансляции программы Crimewatch в 2003 году в полицию пришло 130 звонков от свидетелей, которые до этого вообще не знали о проводимом расследовании.
Nevertheless, she spoke very highly of him even after the war, and claimed that neither her brother nor she herself had known anything about the Holocaust. Она отзывалась о брате очень высоко даже после войны и заявила, что ни брат её, ни она сама не знали ничего о холокосте.
Instead, as critic Marc Mohan describes, the novel "uses time travel as a metaphor to explain how two people can feel as if they've known each other their entire lives". Вместо этого, как описывает критик Марк Мохан, роман «использует путешествия во времени в качестве метафоры, чтобы объяснить, как два человека могут чувствовать себя, если бы они знали друг друга всю свою жизнь».
The Red Sea was barely known and only trade links with the Maritime republics, the Republic of Venice especially, fostered collection of accurate maritime knowledge. О Красном море европейцы знали очень мало, и только торговые связи морских республик, главным образом Венеции, пополняли копилку знаний о морских путях.
Additionally, HRW called on the government to discipline or prosecute as appropriate members of the security forces implicated in human rights abuses, including as a matter of command responsibility when superiors knew or should have known of ongoing crimes but failed to take action. Кроме того, HRW призвала правительство привлечь к дисциплинарной или уголовной ответственности соответствующих сотрудников сил безопасности, участвовавших в актах нарушения прав человека, а также их вышестоящих начальников, когда последние знали или должны были знать о совершаемых преступлениях, но не приняли необходимых мер73.
Back then, we hadn't known a lot of things Тогда мы ещё многого не знали.
I'm afraid there's more pain yet to come, but then there will be peace, and afterwards, a happiness like we've never known. Боюсь, нас ждет еще много боли, но тогда наконец наступит мир, а после, счастье, которого мы еще не знали.
They've known about the risks for two and a half years. Да. Они знали о рисках уже два с половиной года!
If we had known you were to be here, we should not have dreamt of invading your privacy. Если бы мы знали, что вы здесь, мы не осмелились бы вторгаться в ваш дом.
The Altamira cave, now famous for its unique collection of prehistoric art, was well known to local people, but had not been given much attention until in 1868, when it was "discovered" by the hunter Modesto Peres. То, что пещера славится своей уникальной коллекцией доисторического искусства, в середине XIX века местные жители знали, но должного внимания этому не уделялось, пока в 1868 её не «открыл» охотник Модесто Перес.
You'd have done exactly the same to me if you'd known how. Вы бы тоже так поступили, если бы знали как.
Teyla and her people have known the Wraith forever, but when I say we're new, I mean we just got here. Тейла и ее народ знали Рейфов всегда, но когда я говорю, что мы новички, я имею в виду, что мы тут недавно.
You. you couldn't have known. О, нет, нет, вы не знали.
We've known him since we were kids, you know? Понимаете, мы знали его с самого детства.
Andy Wright, Eugene Williams, and Haywood Patterson testified that they had previously known each other, but had not seen the women until the train stopped in Paint Rock. Энди Райт, Джин Уильямс и Хейвуд Паттерсон показали, что они ранее знали друг друга и не видели женщин, пока поезд не остановился в Пейнт-роке.
We could not have known that our fighters would've been that ineffective! Мы не знали, что наши истребители окажутся настолько неэффективны!
I also told you that we believe several governments, including our own, have known about this, and have been concealing the information for some time. Ещё я сказал вам, что мы полагаем, что несколько правительств и наше собственное знали об этом и скрывали это в течении достаточно долгого времени.
and as a nurse, you must have known how dangerous that was. а, будучи медсестрой, вы наверняка знали, как это опасно.
If he was at risk, would you have known? Если бы он был в опасности, вы бы знали?
I believe by that point we had known that, you know, her last kind of whereabouts were in that neck of the woods. И, по-моему, на тот момент мы уже знали, что её последнее местоположение было где-то в той дыре.
You'd known Mr Martin a long time, hadn't you? Вы давно знали мистера Мартина, верно?
If you'd known I was coming, I doubt I'd made it through the door. Если бы вы знали, что я приду, сомневаюсь, что смог бы зайти через дверь.
There were a lot of things that weren't known back then, or looked into. Появились вещи, которых мы раньше не знали, или не искали.
I wish you could have known me when Rex was alive and my kids were young and everything was the way it was supposed to be. Жаль, что вы не знали меня, когда Рекс был жив, дети были маленькими, и все было так, как должно быть.
The evidence you wouldn't have known what to do with if it wasn't for my investigation uncovering the shirts. Улики, с которыми вы бы не знали, что делать, если бы я не выяснил про футболки.