Must've known about the theft conviction in Canada, threatened to tell a.p. |
Должно быть вы знали о его воровстве в Канаде, грозились рассказать всё мистеру Кейду |
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... |
Довольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемся сносе Земли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. |
The real Che, who spent most of his time as Castro's central banker supervising executions, deserves to be better known. |
Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали. |
In theory, we have always known that the ECB would, if necessary, make decisions on the basis of majority rule. |
Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа. |
And we have never known how to do this technically, so this slide is a fake slide. |
Мы ещё не знали, как технически это использовать, так что этот слайд просто подделка. |
Because it seems to me as though they had always known each other. |
Мы встретились так, как будто знали друг друга давным-давно. |
You must have known how delighted I'd be to meet on your birthday. |
Вы словно знали, как приятно мне будет быть рядом с вами в этот вечер. |
How long have you known about Laurel Craig? |
Как давно вы знали про Лорел Крэйг? |
I mean, we've both known this can only end in disaster. |
Мы оба знали, что это не может кончиться хорошо. |
And then I met you, and... we just fell into this rhythm like we had known each other forever. |
А потом я встретил тебя, и... мы просто окунулись в этот ритм так, как будто знали друг друга всю жизнь. |
You have suffered but briefest moment of that which so many have only ever known. |
Ты лишь несколько минут испытывала то, что многие только и знали в своей жизни. |
Have you ever known anyone with autism? |
Вы когда-либо знали хоть кого-нибудь с аутизмом? |
Every single person that you or I has ever known is dead! |
Все до единого из тех, кого ты или я когда-либо знали мертвы! |
Well, I wish we'd known. |
Как жаль, что мы не знали. |
If we had known, we would have been ready. |
Знали бы - приготовили бы что-нибудь. |
Kids, we've known your Aunt Robin for eight years at that point, and here's what we knew about her mom. |
Дети, мы знали вашу тетю Робин на тот момент уже восемь лет. |
If they had eyes on our surveillance, they would have known when to pull the trigger. |
Если они следили за нашим наблюдением, они знали, когда можно было нажать на курок. |
I guess they've known about it for a while |
Мне кажется, они знали об этом уже давно... |
They'd known about it the whole time, of course, but it was cheaper to up their campaign contributions than to repair the damage. |
Они об этом, конечно, всегда знали, но дешевле было больше жертвовать на кампании политиков, чем возмещать нанесённый ущерб. |
Colonel, how long have you known the defendant? |
Полковник, как долго вы знали подсудимого? |
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known. |
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали. |
Martin Prince was known by many names... |
Мартина Принса знали под многими именами: |
I performed lethal experiments on approximately two dozen people... innocent people, people we've known from this world... |
Я проводил смертельные эксперименты примерно на двух десятках людей... невинных людей, тех, которых мы знали в этом мире... |
You guys must have already known about this. |
Ну ладно, вы ведь уже знали это. |
You mean the authorities have known about aliens all this time? |
Вы хотите сказать, что власти знали о пришельцах все это время? |