In 2005, Starbucks paid out US$165,000 to eight employees at its Kent, Washington, roasting plant to settle charges that they had been retaliated against for being pro-union. |
В 2005 году Starbucks выплатила 165 тыс. американских долларов восьми работникам фабрики по обжигу зёрен в г. Кент (штат Вашингтон), чтобы замять обвинения в том, что их уволили за членство в профсоюзе. |
Successful lawyer Mark Fenton (Kent Taylor) seeks to acquit young playboy Don Elliott (Danny Morton), accused of drunk driving and hitting a pedestrian to death. |
Успешный адвокат Марк Фентон (Кент Тейлор (англ.)русск.) в суде добивается оправдания молодого плейбоя Дона Эллиотта (Дэнни Мортон), обвинённого в том, что, управляя автомобилем в пьяном виде, он насмерть сбил пешехода. |
Lillian Kent, whose delight-making, arms-akimbo turn in 'Dizzy Izzy' brought a glow to an otherwise dim season, was remembered by a glittering array of Broadway's brightest ... |
Лилиан Кент, чья зажигательная игра в Диззи-Иззи придала блеска довольно серому театральному сезону, и останется ярким воспоминанием в истории бродвейских... |
Their primary research in Ashford, Kent, suggested that in streets with high volumes of traffic, pedestrians are more likely to give way to vehicles than vice versa. |
В Эшфорде (графство Кент) они выяснили, что на оживлённых улицах пешеходы вынуждены уступать дорогу автомобилям, а не наоборот. |
The next day, during the Channel 6 newscast, Kent finds out that he is under scrutiny for his indiscretion and that the station has been fined a whopping $10 million. |
Во время новостей 6 канала Кент узнаёт, что понижен до ведущего прогноза погоды, а на компанию наложили штраф 10 миллионов долларов. |
These did not exist as counties in the political sense, although they may be referred to as such in some historical and genealogical works because of their appearances in census data: Bothwell was made up of townships from Kent and Lambton counties. |
В некоторых документах они могут быть названы графствами из-за их появления в переписных данных: Ботвелл состоял из городов графств Кент и Лэмбтон. |
Bruce leaves, albeit with suspicion, while the Doctor turns on Kent, realising he called Bruce there himself to test the impersonation. |
Брюс уходит, хоть и с подозрением, когда Доктор понимает, что Кент вызвал Брюса сам, чтобы проверить его мастерство. |
Gormenghast was published in 1950, and the family moved back to England, settling in Smarden, Kent. |
В 1950 г. был опубликован роман «Горменгаст», тогда же семья вернулась в Англию и обосновалась в Смардене в графстве Кент. |
Kent has testified as an expert witness for parties suing organizations affiliated with Scientology, and subsequently Scientologists picketed outside of his University of Alberta office. |
Стивен Кент выступал в качестве эксперта-свидетеля на стороне ответчиков в ходе судебных процессов аффилированных с саентологами организаций, за что саентологические активисты проводили против него пикеты под окнами его кабинета в Альбертском университете. |
Clark Kent and the foreman are exploring the surrounding area for signs of intruders when Lois sees one of the creatures and screams. |
Впоследствии, прибывает помощь и в то время как Кларк Кент и бригадир изучают окрестности на наличие признаков вторжений, Лоис видит одно из существ и кричит в ужасе. |
Yes, I'm back. Kent Brockman is not the kind of man... who would leave a $500,000-a-year job... because he won a lottery. |
Кент Брокман не из тех, кто бросит заработок в 500000 в год только из-за лотереи. |
He issued the oldest surviving English code of laws apart from those of the kingdom of Kent, and established a second West Saxon bishopric at Sherborne, covering the area west of Selwood Forest, which formed an important boundary between east and west Wessex. |
Он издал старейший сохранившийся английский кодекс законов, не считая такой же у королевства Кент, и основал вторую западносаксонкую епархию в Шерборне, охватывавшую территории к западу от Селвудского леса. |
William Kent, River's former president, claimed that the police were the culprits, as they began repressing Boca fans after they had thrown urine at them from the stands. |
Вильям Кент, бывший президент «Ривера», утверждал следующее: полицейские начали выдавливать фанатов «Боки», после того как они стали мочиться на них. |
However, reporter Kent Brockman, determined to expose the truth and shatter everyone's hopes, finds a thermal video that shows someone wandering onto the Simpsons' backyard and writing "Hope" onto the tree with maple syrup. |
Однако, Кент Брокман, намереваясь узнать правду и разрушить всеобщие надежды, находит видео, показывающее, что кто-то пишет слово «Надежда» на дереве кленовым сиропом. |
Cædwalla had successfully conquered the kingdoms of Sussex and Kent, and his abdication may have contributed to the unsettled history of the southeast over the next few years. |
Кедвалла успешно завоевал королевства Сассекс и Кент, но его удаление от власти, возможно, способствовало установлению политического хаоса на юго-востоке на следующие несколько лет. |
Kent replies that Fox deliberately airs programs with morally reprehensible content so that they will be fined by the FCC, with the fines being funneled to the Republican Party. |
Кент отвечает, что Fox сознательно показывает такие шоу, чтобы их оштрафовало федеральное агентство по связи, а штрафы пойдут прямо в Республиканскую партию. |
John Evelyn records in his Diary the formal yet festive drinking of a yard of ale toast to James II at Bromley in Kent (now southeast London), 1685. |
Среди записей в дневнике Джона Ивлина упоминается праздничное распитие ярда: тост за короля Якова II Стюарта в Бромли (Кент) (ныне юго-восток Лондона), 1685. |
It marks the point where the River Thames meets the North Sea, roughly halfway between Havengore Creek in Essex and Warden Point on the Isle of Sheppey in Kent. |
Расположена в месте впадения реки Темзы в Северное море, примерно на полпути между Хавенгор-крик в Эссексе и Уорден-пойнт в графстве Кент. |
His great-uncle Richard Grey, 3rd Earl of Kent had wound up heavily in debt, probably through gambling, and was forced to alienate most of his property. |
Дядя сэра Генри, Ричард Грей, З-й граф Кент, растратил семейное состояние и из-за долгов был вынужден продать большую часть собственности. |
In 642 Oswiu, King of Bernicia, head of the rival Northumbrian royal family, sent a priest named Utta to Kent, which then was ruled by Eanflæd's cousin, Eorcenberht, to ask for her hand in marriage. |
В 642 король Берниции Освиу, правивший на севере Нортумбрии, послал священника Утту в Кент, которым в то время правил двоюродный брат Энфледы, Эрконберт, с предложением брака. |
The Committee took note of the revised version of the communication submitted by the Kent Environment and Community Network (KECN) alleging non-compliance by the United Kingdom with several provisions of article 9 of the Convention. |
Комитет принял к сведению пересмотренный вариант сообщения, представленный сетью "Кент инвайронмент энд комьюнити нетворк" (ККЭН) и содержащий утверждения о несоблюдении Соединенным Королевством нескольких положений статьи 9 Конвенции. |
Mr. Kent (United States of America) said that his Government remained a committed partner with UNHCR and its beneficiaries, contributing over $1 billion to the agency's activities in 2013. |
Г-н Кент (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство остается верным партнером УВКБ и тех, кому оно оказывает помощь, предоставив более 1 млрд. долл. США на деятельность учреждения в 2013 году. |
How can we fit more people into cities withoutovercrowding? Kent Larson shows off folding cars, quick-changeapartments and other innovations that could make the city of thefuture work a lot like a small village of the past. |
Как вместить больше людей в тесные города? Кент Ларсонпредставляет «складные» автомобили, мультифункциональные квартиры идругие новшества, которые сделают из городов благоприятные местадля жизни и работы, в которых чувствуешь себя как в городкахпрошлого. |
Mr. Kent Lebsock noted that domestication or the attempts to make international treaties the subject of judicial and legislative control demonstrates the historical ineffectiveness of a national jurisdiction and that effective participation of indigenous peoples in these mechanisms never took place. |
Г-н Кент Лебсок отметил, что "подгонка" международных договоров под свои внутренние нормы или попытки превратить их в субъект судебного и законодательного контроля свидетельствуют о неэффективности работы национальных учреждений, а также о том, что коренные народы никогда не принимали эффективного участия в этих механизмах. |
On 17 June, the King dispatched his half-brother Thomas Holland and Sir Thomas Trivet to Kent with a small force to restore order. |
17 июня король отправил своего сводного брата Томаса Холланда и сэра Томаса Тривета с небольшими силами в Кент, где те должны были восстановить порядок. |