| Kazakhstan's international treaty and other obligations are an integral part of the law of civil procedure. | Международные договорные и иные обязательства Республики Казахстан являются составной частью гражданского процессуального права. |
| Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. | При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики. |
| In addition, certain provisions of the Convention clash with Kazakhstan's existing legislation. | Кроме того, отдельные нормы Конвенции не соответствуют действующему законодательству Республики Казахстан. |
| Kazakhstan has established special machinery for combating trafficking in persons, designating the Ministry of Justice as the State agency responsible for these matters. | В республике созданы специальные механизмы по борьбе с торговлей людьми, определен уполномоченный государственный орган Министерство юстиции Республики Казахстан. |
| Work is under way to prepare the necessary conditions for Kazakhstan's implementation of the Convention and its Optional Protocol. | В настоящее время ведется работа по подготовке условий для участия Республики Казахстан в реализации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| A State commission on non-proliferation has been established under the President in Kazakhstan and is headed by me. | В Казахстане создана государственная Комиссия по нераспространению при Президенте Республики, возглавлять которую поручено мне. |
| The current legislation in Kazakhstan ensures strict compliance with the principle of non-refoulement. | В настоящее время законодательство Республики Казахстан обеспечивает строгое соблюдение принципа невозвращения. |
| Kazakh victims of trafficking abroad are given financial assistance with their return home through Kazakhstan's diplomatic missions. | Гражданам Республики, пострадавшим от таких преступлений за границей оказывается финансовая помощь в возвращении на родину через дипломатические представительства Казахстана. |
| The procedure for parole in Kazakhstan is governed by the legislation in force. | В настоящее время действующим законодательством Республики Казахстан регулируется порядок условно-досрочного освобождения. |
| The requirement for nationals of Kazakhstan travelling abroad to obtain an exit visa was abolished in 2001. | Требования о выездной визе для граждан Республики Казахстан, выезжающих за пределы страны, были отменены в 2001 году. |
| The inviolability of the honour and dignity of the President of Kazakhstan is specifically provided for by article 46 of the Basic Law. | Статья 46 Основного Закона особо закрепляет неприкосновенность чести и достоинства Президента Республики Казахстан. |
| In an educational system of Republic Kazakhstan the mechanism of distribution of teaching materials and grants are existed. | В системе образования Республики Казахстан механизм распространения учебных материалов и пособий существует. |
| The competent authorities of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine may prescribe other stern lights. | Компетентные органы Беларуси, Казахстана, Литвы, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины могут предписать другие кормовые огни. |
| Thus, Kazakhstan's legislation fully meets the requirements of article 4 of the Aarhus Convention. | Таким образом, в законодательстве Республики Казахстан требования статьи 4 Орхусской конвенции получили полное отражение. |
| Chapter 11 of the Criminal Code of Kazakhstan provides for criminal liability for environmental crimes (arts. 277-294). | Уголовным кодексом Республики Казахстан (глава 11) предусмотрена уголовная ответственность за экологические преступления (статьи 277-294). |
| The observance of the constitutional rights of citizens is the most important task of the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan. | Соблюдение конституционных прав граждан является важнейшей задачей Министерства внутренних дел Республики Казахстан. |
| The right of all persons to the judicial protection of their rights and freedoms is guaranteed by article 13 of the Constitution of Kazakhstan. | Право каждого на судебную защиту своих прав и свобод регламентировано статьей 13 Конституции Республики Казахстан. |
| Officials of custodial facilities guilty of such harassment are subject to prosecution in accordance with the law of Kazakhstan. | Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
| One obligation may be substituted for another on religious grounds only in accordance with the law of Kazakhstan. | Замена исполнения одной обязанности на другую по мотивам религиозных убеждений допускается только в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
| Compatriots coming to Kazakhstan to take up permanent residence are given preferential treatment in obtaining Kazakh citizenship. | Соотечественникам, прибывающим на постоянное местожительство, представляются льготы на получение гражданства Республики Казахстан. |
| Public monitoring commissions have been created in order to implement public control in 15 provinces of Kazakhstan. | Для осуществления общественного контроля в 15 областях республики созданы общественные наблюдательные комиссии. |
| Everyone has the right to leave Kazakhstan. | Каждый имеет право выезжать за пределы Республики. |
| Norms of international agreements and other obligations are part of the current law in Kazakhstan. | Действующим правом в Республики Казахстан являются нормы международных договорных и иных обязательств Республики. |
| It is an honour for me to be here as the Permanent Representative of Kazakhstan to the Disarmament Conference in Geneva. | Для меня большая честь находиться здесь в качестве Постоянного представителя Республики Казахстан на Конференции по разоружению в Женеве. |
| The Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Kazakhstan Confederation of Labour and 10 creative workers' unions (artists, architects, designers, cinematographers, writers, etc.) are active at the national level. | На республиканском уровне активно действуют Федерация профсоюзов Республики Казахстан, Конфедерация труда Казахстана и 10 творческих союзов (Союзы художников, архитекторов, дизайнеров, кинематографистов, писателей и т.д.). |