Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Kazakhstan - Республики"

Примеры: Kazakhstan - Республики
This readiness was demonstrated by the signing at the meeting of the Council of a memorandum of understanding between the Government of Kazakhstan and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and an agreement on the establishment of an OSCE centre in Almaty. Свидетельством этого стало подписание на заседании Совета Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ, а также Соглашения об открытии центра ОБСЕ в Алматы.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that her delegation attached great importance to the discussion in the Fourth Committee of the problem of the effects of atomic radiation within the framework of the fifty-second session of the General Assembly. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что делегация Республики Казахстан придает важное значение обсуждению в Четвертом комитете в рамках пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи проблем, связанных с действием атомной радиации.
The delegation of the Republic of Belarus has the honour to inform the Committee and all delegations that, as of today, the draft resolution is also sponsored by Georgia, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. Делегация Республики Беларусь имеет честь сообщить Комитету и всем делегациям, что сегодня к числу авторов проекта резолюции присоединились также Грузия, Казахстан, Российская Федерация и Украина.
The Policy Outline on ethno-cultural education was approved by Presidential Order No. 3058 of 15 June 1996 with a view to creating the conditions for the study and use of the native languages of the peoples of Kazakhstan. С целью создания условий для изучения и функционирования родного языка народов Казахстана распоряжением Президента Республики Казахстан от 15 июля 1996 года Nº 3058 одобрена Концепция этнокультурного образования в Республике Казахстан.
Astana, now the capital of the republic, was proposed to become an energy efficiency demonstration zone according to this project, as a typical Oblast centre of the northern region of Kazakhstan with a population of 300000, which is now the capital of the Republic. Вносится предложение о том, чтобы Астана, являющаяся сейчас столицей Республики, стала с учетом данного проекта демонстрационной зоной высокой энергоэффективности как типичный областной центр северного региона Казахстана с численностью населения 300000 человек.
With a view to further developing the non-governmental sector and ensuring its constructive interaction with State bodies, Government Decision No. 1262 of 21 December 2005 established the Coordinating Council for Interaction with NGOs, attached to the Government of Kazakhstan. В целях дальнейшего развития неправительственного сектора, его конструктивного взаимодействия с государственными органами Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 1262 от 21 декабря 2005 года создан Координационный совет по взаимодействию с неправительственными организациями при Правительстве Республики Казахстан.
In 2006, a public discussion was held on such draft programme documents as the Conceptual Framework for Kazakhstan's Transition to Sustainable Development for 2007-2024 and the plan of activities to be held during the period 2007-2009 to implement the Conceptual Framework. В 2006 году было организовано общественное обсуждение по проектам таких программных документов, как Концепция перехода Республики Казахстан к устойчивому развитию на 2007-2024 и План мероприятий на 2007-2009 годы по реализации данной Концепции.
On the basis of article 2 of the Code of Civil Procedure of Kazakhstan, legislation on civil proceedings establishes the procedure for considering cases involving disputes arising from relations involving the use of natural resources and environmental protection, as well as other legal relations. На основании статьи 2 Гражданского процессуального кодекса Республики Казахстан законодательство о гражданском судопроизводстве устанавливает порядок рассмотрения дел по спорам, возникающим из отношений по использованию природных ресурсов и охране окружающей среды и других правоотношений.
Representatives of State bodies of Kazakhstan, judges of the Supreme Court and local courts, scientists, foreign experts, representatives of international and non-governmental organizations and many others participated actively in the aforementioned events. В работе данных мероприятий принимали активное участие представители государственных органов Республики Казахстан, судьи Верховного и местных судов, ученые, зарубежные эксперты, представители международных и неправительственных организаций и многие другие.
Kazakhstan's position on the question of the complete elimination of the nuclear threat in the twenty-first century was clearly defined by the President of the Republic at the international conference dedicated to the tenth anniversary of the closing of the Semipalatinsk testing site. Позиция Казахстана по вопросам полного устранения ядерной опасности в XXI веке четко определена Президентом Республики на международной конференции, посвященной 10-летию закрытия Семипалатинского испытательного полигона.
The Committee continued the general debate and heard statements by the representatives of Iceland, Bulgaria, Georgia, Bahrain, The former Yugoslav Republi of Macedonia, Singapore, Kazakhstan, Saudi Arabia, Madagascar, Cyprus, Armenia, Ukraine and the Republic of Moldova. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Исландии, Болгарии, Грузии, Бахрейна, Македонии, Сингапура, Казахстана, Саудовской Аравии, Мадагаскара, Кипра, Армении, Украины и Республики Молдова.
Interventions were made by the representatives of Mexico, China, the Sudan, Sri Lanka, Benin, Kazakhstan, Japan, the United States, India and Costa Rica and by the observers for Nigeria, the Bolivarian Republic of Venezuela and Honduras. С замечаниями выступили представители Мексики, Китая, Судана, Шри-Ланки, Бенина, Казахстана, Японии, Соединенных Штатов, Индии и Коста-Рики и наблюдатели от Нигерии, Боливарианской Республики Венесуэла и Гондураса.
In Kazakhstan's schools and higher education establishments, the State education standards provide for mandatory enrolment in the course "The Basis of the Law", which furnishes information on protecting the rights of women in all areas of social life. В школах и вузах Республики Казахстан государственными образовательными стандартами предусмотрено обязательное изучение курса «Основы права», в котором представлены сведения по защите прав женщин во всех сферах социальной жизни.
At present, the Ministry of Internal Affairs has prepared a bill entitled "Prevention of juvenile offences and prevention of child neglect and homelessness", which by Government Decision No. 1252 of 10 December 2003 was sent to the Majilis of the Parliament of Kazakhstan. В настоящее время Министерством внутренних дел разработан законопроект "О профилактике правонарушений среди несовершеннолетних и предупреждении детской безнадзорности и беспризорности", который Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 1252 от 10 декабря 2003 года направлен в Мажилис Парламента Республики Казахстан.
Argentina, Australia, Canada, Chile, Kazakhstan, New Zealand, Канады, Новой Зеландии, Республики Корея, Украины и Чили при
For example, in 2008 the Office of the Procurator-General of Kazakhstan and the Ministry of Justice of Austria signed a memorandum on cooperation in combating organized crime and the laundering of proceeds of crime, which provides for mutual legal assistance in criminal matters. Так, в 2008 году между Генеральной прокуратурой Республики и Министерством юстиции Австрийской Республики заключен меморандум о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью и отмыванием доходов, полученных преступным путем, которым предусмотрено оказание взаимной правовой помощи по уголовным делам.
An application from an institution of a foreign State for the transit across the territory of Kazakhstan of a person extradited to that institution by a third State shall be considered under the same procedure as an extradition request. Ходатайство учреждения иностранного государства о транзитной перевозке по территории Республики Казахстан лица, выданного этому учреждению третьим государством, рассматривается в том же порядке, что и требование о выдаче.
The body directing criminal proceedings must inform the Public Prosecutor of Kazakhstan or the authorized prosecutor of the final findings in the case and supply a copy of those findings. Орган, ведущий уголовный процесс, обязан уведомить Генерального Прокурора Республики Казахстан или уполномоченного прокурора об окончательном решении, принятом по делу, и направить копию этого решения.
In addition, the Secretary-General wishes to express his appreciation to the Governments of Japan, Kazakhstan and the Republic of Korea and to the city of Osaka for their financial and technical support for the United Nations conferences and meetings organized by the Centre during the past year. Генеральный секретарь хотел бы также выразить признательность правительствам Японии, Казахстана и Республики Корея и городу Осака за их финансовую и техническую поддержку организации конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, проводившихся Центром в течение прошедшего года.
If one of the parents, adoptive parents or guardians of a citizen who is a minor withholds consent to his or her departure from Kazakhstan, the question of whether he or she may leave is decided by the courts. В случае если один из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей заявит о своем несогласии на выезд из Республики Казахстан несовершеннолетнего гражданина Казахстана, вопрос возможности его выезда разрешается в судебном порядке.
Paragraph 2 of this article provides that citizens of the Republic may under no circumstances be deprived of their citizenship or of the right to change it, and may not be banished from the territory of Kazakhstan. Пункт 2 данной статьи отмечает, что гражданин Республики ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана.
The delegation of Kyrgyzstan proposed to hold a workshop on subregional cooperation in the autumn of 2004 and was strongly supported in its effort to foster subregional cooperation in this region by the delegations of Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. Делегация Кыргызстана предложила провести осенью 2004 года рабочее совещание по вопросам субрегионального сотрудничества, и ее стремление укреплять это сотрудничество получило энергичную поддержку со стороны делегаций Казахстана, Республики Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана.
The International Treaties Act of 30 May 2005 sets out the procedure for the conclusion, application, amendment and termination of Kazakhstan's international treaties. Закон "О международных договорах Республики Казахстан" от 30 мая 2005 года определяет порядок заключения, выполнения, изменения и прекращения международных договоров Республики Казахстан.
It may be asserted, with regard to assimilation with the indigenous population and the availability of housing and permanent jobs or businesses, that Kazakhstan's Roma have a settled way of life and exercise all the rights and perform all the duties of citizens of the Republic. В связи с ассимиляцией с коренным населением, наличием жилья и постоянной работы или бизнеса, можно утверждать, что цыгане Казахстана ведут оседлый образ жизни, пользуясь всеми правами и обязанностями граждан республики.
Knowledge of human rights, education in Kazakh patriotism and respect for the symbols of the State of Kazakhstan, and the establishment of the foundations of good citizenship are successfully instilled throughout the entire system of school education. Знания о правах человека, воспитание казахстанского патриотизма, уважения к государственным символам Республики Казахстан, формирование основ гражданственности внедряются и реализуются в рамках всей системы школьного образования.