The regulatory acts adopted by Kazakhstan contain a number of important provisions aimed at the more forceful application of the norms set out in the Convention. |
Приказ МВД Республики Казахстан Nº 630 "Об утверждении Правил внутреннего распорядка следственных изоляторов Министерства внутренних дел Республики Казахстан" от 14 декабря 1999 года. |
Kazakhstan has drafted several pieces of legislation on the rights of Oralmans, refugees and forcibly resettled persons, notably the Migration (Amendments and Additions) Act of 6 July 2007. |
В частности, принят Закон Республики Казахстан от 6 июля 2007 года О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан О миграции населения . |
The needs of modernizing and diversifying the economy, reinforcing the innovatory processes taking place in Kazakhstan, and boosting the sales of Kazakh products prompted the adoption of the Intellectual Property Rights (Amendments and Additions to Legislation) Act of 2 March 2007. |
552 Задачи по модернизации и диверсификации экономики, дальнейшему укреплению инновационных процессов в стране, продвижению наших товаров на международный рынок обусловили принятие Закона Республики Казахстан от 2 марта 2007 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам интеллектуальной собственности". |
The Government has set up a science fund to provide grant-based funding from the national budget and other sources permitted by the laws of Kazakhstan for basic, innovative and cutting edge research. |
Для целевого финансирования в виде грантов фундаментальных, инициативных и рисковых исследований за счет средств республиканского бюджета и иных источников, не запрещенных законодательством Республики Казахстан, Правительством Республики Казахстан создан Фонд науки. |
At the law faculty with the support of Soros Foundation - Kazakhstan was established and is functioning successfully Students' Juridical Clinic where the best students of the faculty give free of charge the consultations for the population. |
Юридический факультет является инициатором и организатором проведения ежегодной республиканской олимпиады среди студентов юридических вузов Республики Казахстан. В 2005 году состоится VIII Республиканская олимпиада. |
Participants in the conference included Mr. A. Solovev, a member of the Majlis (Parliament) of Kazakhstan, and representatives of Nur Otan, the political party in power. |
В конференции участвовали депутат Мажилиса Парламента Республики Казахстан А. Соловьева, представители НДП "Нур Отан". |
Government policy in Kazakhstan aims to eliminate underlying causes of former Soviet policy concerning the relative positions of various ethnic groups in society and to address the adverse consequences of discriminatory Soviet policies towards members of deported peoples. |
Политика руководства Республики Казахстан ставит своей целью устранить глубинные причины политики бывшего СССР, связанные со структурой населения этносов, преодолеть негативные последствия дискриминационной политики советского государства по отношению к представителям депортированных народов. |
In message to the people of Kazakhstan, the President of the Republic assigned to Government to launch a programme of «Building a hundred medical facilities on the base of state-private partnership». |
В своем послании «Новый Казахстан в новом мире» Президент Республики поручил правительству разработать программу «Строительство 100 школ и 100 больниц на основе государственно-частного партнерства». |
Participated at numerous management, journalism, and employee benefits administration workshops and seminars. Newspaper Management Trainer for media managers from Georgia, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Belarus, Russia and Republic of Moldova. |
Инструктор по вопросам менеджмента печатных изданий для руководителей ряда газет Грузии, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, Таджикистана, Беларуси, России и Республики Молдова. |
A negative migratory balance was recorded in most of the country's oblasts, and particularly in South Kazakhstan (-3,000), Almaty (-2,900), Qostanay (2,700), East Kazakhstan (-2,600) and Zhambyl (-2,500) oblasts. |
Отрицательное миграционное сальдо при межобластном обмене сложилось в большинстве областей республики, максимально наблюдается в Южно-казахстанской (З 000 человек), Алматинской (-2900), Костанайской (-2700), Восточно-казахстанской (2600) и Жамбылской (-2500 человек) областях. |
The Languages Act of 11 July 1997 establishes the legal foundations for the use of languages in Kazakhstan and stipulates the State's duty to make arrangements for the study and development of languages and to ensure uniform respect for all the languages used in Kazakhstan. |
Закон Республики Казахстан "О языках в Республике Казахстан" от 11 июля 1997 года устанавливает правовые основы функционирования языков в Республике Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем употребляемым в Республике Казахстан языкам. |
Municipality of the city of Almaty, 4, Republic square, Almaty, Kazakhstan. |
Республики, 4, Алматы, Казакхстан. |
The legal recognition of citizens in Kazakhstan is guaranteed by the Constitution (section II, "The Individual and Citizen") and the Civil Code. |
Правосубъектность граждан на территории Республики Казахстан гарантируется Конституцией (раздел 2 "Человек и гражданин") и Гражданским кодексом Республики Казахстан. |
A second round of EPRs have already been carried out for Belarus, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, Ukraine, Montenegro and Serbia and and Kazakhstan, and are in process for Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Второй цикл ОРЭД был уже осуществлен в отношении Беларуси, Болгарии, Эстонии, Республики Молдовы, Украины, Черногории и Сербии и Казахстана. |
Pursuant to the Act of 17 February 2002 on amending and supplementing certain legislative acts of Kazakhstan on questions of counter-terrorism, supplementary provisions were added to the Criminal Code. |
Законом Республики Казахстан от 17 февраля 2002 года «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам борьбы с терроризмом» внесены дополнения в Уголовный кодекс Республики Казахстан. |
InterFood Astana - exhibition, a landmark event in the food industry of Kazakhstan The food industry is currently one of the fastest growing sectors of the Kazakhstani economy. |
Город Астана - Рынок новых возможностей! Астана - столица Республики Казахстан- динамично развивающийся административный и деловой центр Казахстана с современной инфраструктурой и отличными возможностями для ведения бизнеса. |
Main directions of activity - radio ecology and radiation monitoring of Kazakhstan regions where nuclear tests were carried out or which have radiation hazardous facilities, rehabilitation of radiation contaminated territories, medical and biological aspects of radiation influence on environment. |
Основные направления деятельности - радиоэкология и радиационный мониторинг регионов Республики Казахстан, где проводились ядерные испытания или имеются радиационно-опасные объекты, рекультивация радиационно-загрязненных территорий, медико-биологические аспекты радиационных воздействий на объекты окружающей среды. |
In May 2002, the Citizenship Act was amended to guarantee that adopted children who are citizens of Kazakhstan retain their citizenship if they are adopted before they reach the age of majority. |
В мае 2002 года в Закон Республики Казахстан "О гражданстве" внесены соответствующие изменения, гарантирующие сохранение за усыновленными детьми гражданства Казахстана в случае их усыновления до достижения совершеннолетия. |
The prosecutor shall immediately inform the Public Prosecutor of Kazakhstan or an authorized prosecutor that he has ordered the arrested person's detention for extradition purposes, indicating the State of which he is a citizen and the name of the organ seeking him. |
Прокурор немедленно направляет сообщение о произведенном им экстрадиционном аресте Генеральному Прокурору Республики Казахстан или уполномоченному прокурору, с указанием государства, гражданином которого арестованный является, и наименования органа, объявившего розыск. |
Case documents shall be forwarded to the Public Prosecutor of Kazakhstan or to an authorized prosecutor, with a request for a criminal investigation to establish whether or not the case should be transferred to another State under an international agreement. |
Материалы дела направляются Генеральному Прокурору Республики Казахстан или уполномоченному прокурору с ходатайством об осуществлении уголовного преследования для решения вопроса о направлении дела в другое государство в соответствии с международным договором. |
For example, the competent services and the Institute of Nuclear Physics of Kazakhstan conducted an international operation and tactics exercise (Atom-anti-terror-2008) as part of an international programme "Global Initiative on Combating Acts of Nuclear Terrorism". |
Так, компетентными органами Республики Казахстан в рамках международной программы «Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма» на базе Института ядерной физики проведено международное оперативно-тактическое учение «Атом-Антитеррор-2008». |
The Ministry of Education and Science holds conferences, meetings and seminars on ways of strengthening the social integration of school pupils at schools where instruction is in the Uzbek, Uighur and Tajik languages into Kazakhstan's general education and information space through multilingual and bilingual education. |
Министерством образования и науки проводятся конференции, совещания и семинары по вопросам укрепления социальной интеграции через полиязычное и билингвальное образование учащихся школ с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения в общеобразовательном и информационном пространстве Республики Казахстан. |
Abdulgaziz Zhanderkin (1905-1983) was a scientist, candidate of biological sciences, member-correspondent of agricultural academy of Kazakhstan, laureate of the state award of the Kazakh SSR. |
Сагинов Абылкас Сагинович (1915-2006) - ученый, доктор технических наук, профессор, академик Национальной академии наук и академии Естественных наук Республики Казахстан, заслуженный деятель науки и техники Республики Казахстан, Герой Социалистического Труда, дважды лауреат Государственной премии Казахской ССР. |
Under the Salamatty Kazakhstan State programme for the promotion of health care 2011 - 2015, it is planned to purchase 16 helicopters and to set up medical rescue services in order to provide access to health-care services for persons living in remote and inaccessible areas. |
В соответствии с Государственной программой развития здравоохранения Республики Казахстан "Саламатты Казахстан" на 2011 - 2015 годы для обеспечения доступности медицинской помощи гражданам, проживающим в отдаленных и труднодоступных местах, планируется закупить 16 единиц вертолетной техники, а также оборудовать медико-спасательные службы. |
Kazakhstan's Environmental Protection Programme for 2005-2007, which has been approved by the Government, provides for the creation of a unified system for providing information on environmental protection using up-to-date technology. |
В соответствии с утвержденной Правительством Программой "Охрана окружающей среды Республики Казахстан на 2005-2007 годы" предусмотрено создание Единой информационной системы охраны окружающей среды на основе современных технических возможностей. |