The establishment of such centres with the assistance of the State is provided for in conventions to which Kazakhstan is a party. |
Создание таких центров при содействии государства предусмотрено конвенциями с участием Республики. |
of Kazakhstan to the of the Russian Federation |
Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций |
of Kazakhstan to the United Nations |
Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций |
children aged 0-14 in Kazakhstan |
и группам болезней в Республики Казахстан |
Kazakhstan culture days in Tajikistan |
Дни культуры Республики Казахстан в РТ |
Kazpipe is a Ltd. Company, established in Almaty, Kazakhstan. |
Фирма "KazPipe" это общество с ограниченной ответственностью, учрежденное в городе Алматы Республики Казахстан. 50% акций фирмы принадлежит нашей группе компаний. |
A road map for Kazakhstan's transition to a "green economy" has been developed. |
Разработана Концепция по переходу Республики Казахстан к «зеленой экономике». |
That document has been ratified by the President of Kazakhstan, Mr. N. A. Nazarbaev. |
Этот документ был ратифицирован Президентом Республики Казахстан Н.А. Назарбаевым. |
Overview 1. The coal industry is one of the leading sectors of Kazakhstan's economy. |
Угольная промышленность является одним из ведущих секторов национальной экономики Республики Казахстан. |
Recipient countries are notified through the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan when inspections of foreign importers of goods are conducted. |
Уведомление о проведении проверки иностранного импортера Продукции направляется в страну-получатель через Министерство иностранных дел Республики Казахстан. |
The conditions and procedure for extradition shall be laid down by this Code and an international agreement between Kazakhstan and a foreign State. |
Условия и порядок выдачи определяются настоящим Кодексом и международным договором Республики Казахстан с иностранным государством. |
Judges' training is carried out by the Institute of Justice of the Academy of Public Administration attached to the Office of the President of Kazakhstan. |
Подготовку профессиональных судей осуществляет Институт правосудия Академии государственного управления при Президенте Республики Казахстан. |
Priority in the right to participate in the programme is accorded to the most disadvantaged population groups in Kazakhstan. |
В рамках данной программы приорететное право на участие в ней имеют малообеспеченные граждане Республики Казахстан. |
A collection of documents on deportation to Kazakhstan during the period 1930-1935 is being prepared for publication jointly with the Presidential Archive of Kazakhstan. |
Совместно с Архивом Президента Республики Казахстан подготовлено к выпуску издание Из истории депортации. |
The Kazakhstan Legislation Institute has just completed a draft of the Kazakhstan Healthcare Code which came into force from the 1st of January 2009. |
Институтом законодательства РК разработан проект Кодекса Республики Казахстан «О здоровье народа и системе здравоохранения». Настоящий Кодекс вступил в силу с 1 января 2009 года. |
The regions of Kazakhstan, except for the oblasts of Astana, Kostanai, North Kazakhstan and East Kazakhstan, have undergone population growth. |
С начала 2008 года в регионах Республики Казахстан, кроме Акмолинской, Костанайской, Северо-Казахстанской и Восточно-Казахстанской областей, наблюдался рост численности населения. |
An Assembly of the Peoples of Kazakhstan has been set up as a consultative and deliberative body reporting to the President. It is composed of representatives of the national cultural centres of all ethnic groups and groupings living in Kazakhstan. |
В Республике создана Ассамблея народов Казахстана, как консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан, куда входят представители национально-культурных центров всех наций и народностей, проживающих в Казахстане. |
Given the situation in Kazakhstan, it must be acknowledged that coal is fundamental to achieving Kazakhstan's energy independence and ensuring its energy security. |
В условиях Казахстана необходимо исходить из принципа фундаментальной роли угля в достижении целей энергонезависимости республики и обеспечения ее энергобезопасности. |
The President and Government of Kazakhstan are taking steps to ensure the implementation of the international treaties to which Kazakhstan is a party. |
Президент Республики Казахстан и Правительство Республики Казахстан принимают меры по обеспечению выполнения международных договоров Республики Казахстан. |
Moreover, appropriate instructions have been given to Kazakhstan's diplomatic missions and consular institutions located in countries where there is a possibility of trafficking in women in order to protect Kazakhstan's female citizens. |
Кроме того, дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Казахстана в странах, где существует возможность торговли женщинами, даны соответствующие указания о недопущении подобного в отношении женщин-граждан Республики Казахстан. |
Presentations by Australia, Indonesia, Kazakhstan, the Republic of Korea and the PARIS21/Accelerated Data Program were followed by a lively discussion. |
После докладов Австралии, Индонезии, Казахстана, Республики Корея и ПАРИС21/Ускоренной программы данных состоялись оживленные дискуссии. |
Following its appointment as a WTO member, Kazakhstan has brought its local medical regulations in line with international standards. |
В связи с вступлением Казахстана в ВТО законодательство Республики в вопросах медицины приводится в соответствие с международными стандартами. |
Also, a Round Table to be attended by Kazakhstan officials and Thematic Workshops staged by the exhibiting companies are planned within the exhibition framework. |
Планируется проведение Круглого стола с участием официальных лиц Республики Казахстан и тематических семинаров от компаний - участниц выставки. |
Has served as the Minister of Labor and Social Protection in the Government of Kazakhstan since 2001. |
С апреля 2001 года вице-министр труда и социальной защиты населения Республики Казахстан. |
Between 1921 and 1940, Kazakhstan was transformed from an agrarian to an industrial-agricultural society. |
Индустриальное развитие Республики в 1921-1940 годах превратило Казахстан из аграрного в индустриально-аграрный. |