No statistics on the ethnicity of citizens returning to Kazakhstan have been compiled. |
Статистический учет вернувшихся граждан Республики Казахстан по их этнической принадлежности не ведется. |
A citizen of Kazakhstan may not also be recognized as the citizen of another State. |
За гражданином Республики Казахстан не признается гражданство другого государства. |
Every person has the right to receive and disseminate information freely through any channels not prohibited under the laws of Kazakhstan. |
Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым не запрещенным законодательством Республики Казахстан способом. |
In accordance with article 5 of the Constitution, Kazakhstan recognizes ideological and political diversity. |
Согласно статье 5 Конституции Республики Казахстан в стране признается идеологическое и политическое многообразие. |
The project outcome shows that most graduates from participating schools have secured State grants and are studying at higher education institutions in Kazakhstan. |
По результатам проекта большинство выпускников экспериментальных школ стали обладателями государственных грантов и обучаются в высших учебных заведениях Республики Казахстан на бесплатной основе. |
The seminar participants discussed key issues in the development of migration policy in Kazakhstan for the period 2007-2015. |
В рамках семинаров были рассмотрены основные вопросы развития миграционной политики Республики Казахстан на 2007 - 2015 годы. |
Delegates from Belarus, Ukraine, Kazakhstan and the Republic of Moldova participated in this meeting. |
В этом совещании участвовали делегаты от Беларуси, Казахстана, Республики Молдовы и Украины. |
There are a total of 77 correctional institutions and 20 remand centres in Kazakhstan's penal correction system. |
Всего в уголовно-исполнительной системе Республики Казахстан исправительных учреждений - 77 и следственных изоляторов - 20. |
1.5 There are no such provisions in the legislation in force in Kazakhstan. |
1.5 В действующем законодательстве Республики Казахстан такие нормы не предусмотрены. |
Visas are needed for participants from Kazakhstan, Russian Federation, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Виза необходима участникам из Казахстана, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
The Constitution of Kazakhstan contains a provision prohibiting forced labour. |
В Конституции Республики Казахстан закреплено положение о запрете принудительного труда. |
There are currently 33 crisis centres in operation in Kazakhstan. |
В настоящее время на территории республики открыто ЗЗ кризисных центра. |
They have created the Confederation of Businesswomen of Kazakhstan, with chapters in all oblasts of the Republic. |
Ими создана Конфедерация деловых женщин Казахстана с филиалами во всех областях республики. |
In fulfilling applications, the national language of Kazakhstan or the Russian language shall be used. |
При исполнении поручения используется государственный язык Республики Казахстан либо русский язык. |
Since then all State bodies, organizations and enterprises in Kazakhstan have been obliged to use them. |
С этого момента они стали обязательными для применения всеми государственными органами, организациями и предприятиями на территории республики. |
Such cases have arisen in Almaty, South Kazakhstan, Zhambyl, Qostanay, Aqtobe and other regions. |
Такие случаи имели место в городе Алматы, Южно-Казахстанской, Жамбылской, Костанайской, Актюбинской и других регионах республики. |
Two Civil Forums were held in 2003 and 2005, with the participation of the President of Kazakhstan. |
Проведены два Гражданских форума (2003 год, 2005 год) с участием Президента Республики Казахстан. |
The previously existing Center for execution of inter-bank currency transactions (Currency exchange) used to be a structural unit of Kazakhstan's National Bank. |
Существовавший до этого Центр проведения межбанковских валютных операций (Валютная биржа) являлся структурным подразделением Национального Банка Республики Казахстан. |
He also served as Minister and Deputy Ambassador of Kazakhstan to Germany. |
Он также занимал должность заместителя министра и посла Республики Казахстан в Германии. |
President Nursultan Nazarbayev Meets Federal Chancellor of Germany Angela Merkel Who Arrives in Kazakhstan for Official Visit. |
Глава государства Нурсултан Назарбаев встретился с Федеральным Канцлером Федеративной Республики Германия Ангелой Меркель, которая прибыла в Казахстан с официальным визитом. |
A proposal in June 1979 called for a new German Autonomous Republic within Kazakhstan, with a capital in Ermentau. |
В июне 1979 года возникло предложение о создании новой Автономной немецкой Республики в Казахстане, со столицей в городе Ерментау. |
The status and powers of the First President of Kazakhstan shall determine by the Constitution of the Republic and the constitutional law. |
Статус и полномочия Первого Президента Казахстана определяются Конституцией Республики и конституционным законом. |
Functions of the licensor were given from the Ministry of finance to the founded again National securities commission of Kazakhstan. |
При этом функции лицензиара были переданы от Министерства финансов вновь образованной Национальной комиссии Республики Казахстан по ценным бумагам. |
KIMEP has a license to offer academic programs from the Ministry of Education and Science of the Republic (MES) of Kazakhstan. |
КИМЭП обладает лицензией Министерства образования и науки Республики Казахстан на предоставление образовательных программ. |
"Kazakh TV - Kazakhstan's first national satellite television channel". |
Kazakh TV (по-русски «Казах-ТВ») - первый национальный спутниковый телевизионный канал Республики Казахстан. |