| No statistics on the ethnicity of citizens returning to Kazakhstan have been compiled. | Статистический учет вернувшихся граждан Республики Казахстан по их этнической принадлежности не ведется. |
| A citizen of Kazakhstan may not also be recognized as the citizen of another State. | За гражданином Республики Казахстан не признается гражданство другого государства. |
| Every person has the right to receive and disseminate information freely through any channels not prohibited under the laws of Kazakhstan. | Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым не запрещенным законодательством Республики Казахстан способом. |
| In accordance with article 5 of the Constitution, Kazakhstan recognizes ideological and political diversity. | Согласно статье 5 Конституции Республики Казахстан в стране признается идеологическое и политическое многообразие. |
| The project outcome shows that most graduates from participating schools have secured State grants and are studying at higher education institutions in Kazakhstan. | По результатам проекта большинство выпускников экспериментальных школ стали обладателями государственных грантов и обучаются в высших учебных заведениях Республики Казахстан на бесплатной основе. |
| The seminar participants discussed key issues in the development of migration policy in Kazakhstan for the period 2007-2015. | В рамках семинаров были рассмотрены основные вопросы развития миграционной политики Республики Казахстан на 2007 - 2015 годы. |
| Delegates from Belarus, Ukraine, Kazakhstan and the Republic of Moldova participated in this meeting. | В этом совещании участвовали делегаты от Беларуси, Казахстана, Республики Молдовы и Украины. |
| There are a total of 77 correctional institutions and 20 remand centres in Kazakhstan's penal correction system. | Всего в уголовно-исполнительной системе Республики Казахстан исправительных учреждений - 77 и следственных изоляторов - 20. |
| 1.5 There are no such provisions in the legislation in force in Kazakhstan. | 1.5 В действующем законодательстве Республики Казахстан такие нормы не предусмотрены. |
| Visas are needed for participants from Kazakhstan, Russian Federation, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Виза необходима участникам из Казахстана, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
| The Constitution of Kazakhstan contains a provision prohibiting forced labour. | В Конституции Республики Казахстан закреплено положение о запрете принудительного труда. |
| There are currently 33 crisis centres in operation in Kazakhstan. | В настоящее время на территории республики открыто ЗЗ кризисных центра. |
| They have created the Confederation of Businesswomen of Kazakhstan, with chapters in all oblasts of the Republic. | Ими создана Конфедерация деловых женщин Казахстана с филиалами во всех областях республики. |
| In fulfilling applications, the national language of Kazakhstan or the Russian language shall be used. | При исполнении поручения используется государственный язык Республики Казахстан либо русский язык. |
| Since then all State bodies, organizations and enterprises in Kazakhstan have been obliged to use them. | С этого момента они стали обязательными для применения всеми государственными органами, организациями и предприятиями на территории республики. |
| Such cases have arisen in Almaty, South Kazakhstan, Zhambyl, Qostanay, Aqtobe and other regions. | Такие случаи имели место в городе Алматы, Южно-Казахстанской, Жамбылской, Костанайской, Актюбинской и других регионах республики. |
| Two Civil Forums were held in 2003 and 2005, with the participation of the President of Kazakhstan. | Проведены два Гражданских форума (2003 год, 2005 год) с участием Президента Республики Казахстан. |
| The previously existing Center for execution of inter-bank currency transactions (Currency exchange) used to be a structural unit of Kazakhstan's National Bank. | Существовавший до этого Центр проведения межбанковских валютных операций (Валютная биржа) являлся структурным подразделением Национального Банка Республики Казахстан. |
| He also served as Minister and Deputy Ambassador of Kazakhstan to Germany. | Он также занимал должность заместителя министра и посла Республики Казахстан в Германии. |
| President Nursultan Nazarbayev Meets Federal Chancellor of Germany Angela Merkel Who Arrives in Kazakhstan for Official Visit. | Глава государства Нурсултан Назарбаев встретился с Федеральным Канцлером Федеративной Республики Германия Ангелой Меркель, которая прибыла в Казахстан с официальным визитом. |
| A proposal in June 1979 called for a new German Autonomous Republic within Kazakhstan, with a capital in Ermentau. | В июне 1979 года возникло предложение о создании новой Автономной немецкой Республики в Казахстане, со столицей в городе Ерментау. |
| The status and powers of the First President of Kazakhstan shall determine by the Constitution of the Republic and the constitutional law. | Статус и полномочия Первого Президента Казахстана определяются Конституцией Республики и конституционным законом. |
| Functions of the licensor were given from the Ministry of finance to the founded again National securities commission of Kazakhstan. | При этом функции лицензиара были переданы от Министерства финансов вновь образованной Национальной комиссии Республики Казахстан по ценным бумагам. |
| KIMEP has a license to offer academic programs from the Ministry of Education and Science of the Republic (MES) of Kazakhstan. | КИМЭП обладает лицензией Министерства образования и науки Республики Казахстан на предоставление образовательных программ. |
| "Kazakh TV - Kazakhstan's first national satellite television channel". | Kazakh TV (по-русски «Казах-ТВ») - первый национальный спутниковый телевизионный канал Республики Казахстан. |