Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Kazakhstan - Республики"

Примеры: Kazakhstan - Республики
At the same meeting, statements were also made by the observers for Afghanistan, Namibia, Iceland, Kazakhstan, Barbados, Paraguay, Malta, Liechtenstein, the Lao People's Democratic Republic and the Solomon Islands. На этом же заседании выступили наблюдатели от Афганистана, Намибии, Исландии, Казахстана, Барбадоса, Парагвая, Мальты, Лихтенштейна, Лаосской Народно-Демократической Республики и Соломоновых Островов.
In October 2005, an international seminar entitled "Socially-oriented youth policy in Kazakhstan" was held in Zhambyl province, with the participation of journalists from the Jugendpressclub from Germany. В октябре 2005 года в Жамбылской области прошел международный семинар «Социально-ориентированная молодежная политика в Казахстане» с участием журналистов "Югендпрессклуб" из Федеративной Республики Германия.
The country is also conducting an experiment in joint border control with Kazakhstan at two border crossing points in the north of the country, Ak-Jol and Kayindi. Страна также проводит эксперимент совместного пограничного контроля с Казахстаном на двух контрольно-пропускных пунктах на севере республики - Ак-Жол и Каинды.
Common economic area of Belarus, Russia, Ukraine and Kazakhstan provides an access to more than 200 mln consumers' market with a high potential of consumption. Выгодное географическое положение Республики Беларусь обеспечивает выход на более чем 200 миллионный потребительский рынок России, Казахстана и других стран Восточной Европы и Азии.
In 2012, a decree was signed by the President of Kazakhstan on supplementary testing for the staff of the law enforcement agencies. В 2012 году был подписан Указ Президента Республики Казахстан «О проведении внеочередной аттестации сотрудников правоохранительных органов Республики Казахстан».
It is intended that a list of jobs, specializations and professions which are in acute shortage on the labour market in Kazakhstan should be prepared, and that work permits should be issued directly using a simplified procedure to foreign workers with the relevant skills. Предполагается установить перечень должностей, специальностей, профессий, (остродефицитных на рынке труда Республики), по которым будет в упрощенном порядке выдаваться разрешение на трудоустройство самому иностранному работнику.
For decades there has invariably been an uneven female-to-male ratio of the inhabitants in Kazakhstan: as at 1 January 2010, there were 1,078 women to every 1,000 men. На протяжении десятилетий без изменений остается неравное соотношение мужчин и женщин среди жителей республики: на 1 января 2010 года на 1000 мужчин приходится 1078 женщин.
Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. Our Republic mobilized for the army some 1.2 million of its sons and daughters; more than half of them sacrificed their lives. Несмотря на то, что на территории нашей республики боевые действия не велись, на плечи казахстанцев легли все тяжелейшие испытания того периода. 1 миллион 200 тысяч своих сыновей и дочерей республика направила в действующую армию, более половины из них погибли на полях сражений.
In the course of its monitoring of the fulfilment of the international obligations of Kazakhstan referred to above, the Ombudsman's Office has identified five priorities for the task of protecting the rights of socially isolated and vulnerable population groups. Выполняя мониторинг процесса соблюдения обозначенных международных обязательств республики, институт Уполномоченного определил пять приоритетных направлений работы по защите прав социально-обособленных и уязвимых групп населения: детей, женщин, пожилых, лиц с ограниченными возможностями, осужденных, содержащихся в пенитенциарных учреждениях.
As I am also representing Kazakhstan's human rights institutions at today's meeting, I would like to underscore the decisive and inspirational role that the Universal Declaration of Human Rights has played in the development of our State. Представляя на сегодняшнем заседании национальное учреждение по правам человека моей страны - Республики Казахстан, хотел бы подчеркнуть определяющую и стимулирующую роль Всеобщей декларации в развитии нашего государства.
The main source of information on people's time budgets in Kazakhstan is a sample household survey conducted once every three years by the State statistical authorities in all provinces and in the cities of Astana and Almaty. Основным источником информации о бюджете времени населения в Казахстане служат выборочные обследования домохозяйств, проводимые органами государствен-ной статистики один раз в три года во всех областях республики, городах Астане и Алматы.
The institution receiving the application shall bear whatever expenditure involved in providing legal assistance is incurred within its own territory, unless otherwise provided in an international agreement to which Kazakhstan is a party. З. Расходы, связанные с оказанием правовой помощи, несет запрашиваемое учреждение на территории своего государства, если иное не предусмотрено международным договором Республики Казахстан.
Calculation of that 15-day period shall not include periods for which the individuals were unable to leave the territory of Kazakhstan for reasons beyond their control. В этот срок не засчитывается время, в течение которого эти лица не по своей вине не могли покинуть территорию Республики Казахстан.
Survivor benefits for a child who is deprived of parental care and whose parents were insured under the mandatory social insurance scheme and were paying social contributions are paid to the adoptive parent or guardian in respect of each parent lost, in accordance with the legislation of Kazakhstan. Социальные выплаты, назначенные детям, оставшимся без попечения родителей - участникам системы обязательного социального страхования, за которых производились социальные отчисления, выплачиваются усыновителю, опекуну за каждого потерянного родителя в соответствии с законодательными актами Республики Казахстан.
Over 250 young reporters aged between 7 and 18 from all parts of Kazakhstan, as well as Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Poland, took part in the festival. В фестивале принимали участие более 250 юных корреспондентов из всех областей Республики Казахстан, а также России, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана, Польши.
During the parliamentary elections on 15 January 2012, 7,180,927 citizens of Kazakhstan, or 75.4 per cent of the country's total electorate (9,303,693), used their right to vote. Во время парламентских выборов 15 января 2012 года свое право избирать реализовали 7 миллионов 18 тысяч 927 граждан Республики Казахстан или 75,4 процентов от общей численности электората страны (9303693 человека).
In a joint effort with UNICEF, multidisciplinary teams of medical workers and psychologists from Kazakhstan and other countries were formed with a view to reducing negative attitudes to HIV-positive children and their families and eliminating social tension. Совместно с Детским Фондом ООН для снижения негативного отношения окружающих к ВИЧ-инфицированным детям и их семьям, а также снятия напряжения в обществе были организованы мульти-дисциплинарные команды из числа медицинских работников и психологов Республики Казахстан, а также зарубежных стран.
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей.
In his Message to the people of Kazakhstan on 14 December 2012, entitled Kazakhstan-2050 Strategy: a new political course for the State , President Nazarbayev stated that in the case of divorce It is the father's duty to pay alimony. В Послании Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050» Новый политический курс состоявшегося государства» от 14 декабря 2012 г. указано, что в случае развода родителей «отец должен платить алименты.
Signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and working actively to modernize seismic stations located in the territory of Kazakhstan that are part of the global monitoring network. подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активная работа по модернизации сейсмических станций, расположенных на территории Республики Казахстан и включенных в Глобальную мониторинговую сеть.
With regard to paragraph 8, it should be noted that article 96 of the Code of Administrative Offences of Kazakhstan of 30 January 2001 provides for an administrative fine for officials for taking punitive measures against a person who has lodged a justified complaint. Касательно пункта 8 необходимо отметить, что статья 96 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года предусматривает административный штраф в отношении должностных лиц за обращение жалобы во вред лицу, подавшему обоснованную жалобу.
The coordination of existing transport and communications networks with global corridors would end the isolation of the seven landlocked members of the organization, namely Afghanistan, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Координация существующих транспортных и коммуникационных сетей с глобальными коридорами позволит положить конец изоляции семи государств-членов Организации, не имеющих выхода к морю, а именно: Афганистана, Азербайджана, Казахстана, Кыргызской Республики, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.
Under Kazakhstan's Code for the Execution of Criminal Penalties, the main ways in which convicted persons are reformed are through re-educational work; socially useful labour; acquisition of a secondary education; vocational training and public pressure. В качестве основных средств исправления осужденных в Уголовно-исполнительном кодексе Республики Казахстан предусмотрен установленный порядок исполнения и отбывания наказания: воспитательная работа; общественно-полезный труд; получение среднего образования; профессиональная подготовка и общественное воздействие.
But, while Kazakhstan has not gone down the "color revolution" route to democracy that other post-Soviet republics like Ukraine and Georgia have followed, its timidity about reform does not justify isolation. Но, хотя Казахстан и не пошёл к демократии по пути «цветной революции», как это сделали другие бывшие советские республики, такие как Украина и Грузия, его нерешительность в отношении реформ не оправдывает его изоляции.
Currently, a cycle of seminar-discussions is being conducted in all regions of Uzbekistan with support from the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia, Kazakhstan, the Caucasus and the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. В настоящее время при поддержке Фонда имени Конрада Аденауэра по Центральной Азии и Южному Кавказу и Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен) проводится цикл семинаров-дискуссий по всем регионам Узбекистана.