Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Kazakhstan - Республики"

Примеры: Kazakhstan - Республики
Women and girls in Kazakhstan enjoy equal access to health services at all levels of medical care and are eligible for the basic package of guaranteed medical services provided at health care organizations in Kazakhstan. Женщины и девочки в Республике Казахстан обеспечены равным доступом к услугам здравоохранения на всех уровнях оказания медицинской помощи, имеют право на получение в организациях здравоохранения Республики Казахстан базового пакета гарантированного объема медицинских услуг.
In order to implement the provisions of the Aarhus Convention and the Conceptual Framework for State Support for NGOs in Kazakhstan, and also in accordance with article 135 of the Environmental Code, public environmental monitoring is being conducted in Kazakhstan. В целях реализации положений Орхусской конвенции, Концепции государственной поддержки неправительственных организаций Республики Казахстан, а также в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан осуществляется общественный контроль в области охраны окружающей среды.
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
Aliens and persons without citizenship previously expelled from Kazakhstan are prohibited entry to Kazakhstan during the five years from the date of the decision of expulsion (articles 7 and 22 of the law of 13 December 1997 on population migration). Иностранцам и лицам без гражданства, ранее выдворявшимся из Республики Казахстан, запрещается въезд в Республику Казахстан в течение пяти лет с даты вынесения решения о выдворении (статьи 7, 22 Закона Республики Казахстан от 13 декабря 1997 года "О миграции населения").
(b) The Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of Kazakhstan on the employment of Tajik citizens working temporarily in Kazakhstan and of citizens of Kazakhstan working temporarily in Tajikistan and protection of their rights, 2006; Ь) Соглашение между правительством Таджикистана и правительством Казахстана о занятости граждан Таджикистана, временно работающих в Казахстане, и граждан Республики Казахстан, временно работающих в Таджикистане, и о защите их прав, 2006 год;
The Constitutional Council vets for conformity with the Constitution, prior to their signature by the President, the laws passed by Parliament and, prior to their ratification, the international treaties concluded by Kazakhstan. Конституционный Совет Республики Казахстан рассматривает на соответствие Конституции Республики до подписания Президентом принятые Парламентом законы, также международные договоры Республики до их ратификации.
The report was prepared by the Ministry of Internal Affairs in cooperation with the Ministry of Justice and the Office of the Procurator-General of Kazakhstan. Доклад подготовлен Министерством внутренних дел Республики Казахстан в сотрудничестве с Министерством юстиции Республики Казахстан и Генеральной прокуратурой Республики Казахстан.
The Office and OSCE have jointly organized country-specific activities with Belarus, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. Управление и ОБСЕ совместно организовали подобные мероприятия для Беларуси, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Сербии, Таджикистана, Узбекистана и Черногории.
Further, on 26 October 2011, a request was sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to allow representatives of the diplomatic or consular mission of Kazakhstan to meet with the author in order to verify that the guarantees are being respected. Кроме того, 26 октября 2011 года руководству Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики было направлено ходатайство о предоставлении должностным лицам дипломатического представительства или консульского учреждения Республики Казахстан возможности встретиться с автором для проверки соблюдения этих гарантий.
Imports Imported goods into the territory of the Russia from the territory of Belarus or Kazakhstan are subject to VAT and excise duties and are levied by the Russian tax authorities. При импорте товаров на территорию Российской Федерации с территории Республики Беларусь или Республики Казахстан НДС и акцизы взимаются российскими налоговыми органами.
In accordance with the Act of 20 December 1991, the documents used to determine age for the purposes of compulsory military service are the identity cards or passports of citizens of Kazakhstan. Документами, устанавливающими возраст для зачисления на обязательную военную службу, согласно Закону Республики Казахстан от 20 декабря 1991 года, являются удостоверение личности либо паспорт гражданина Республики Казахстан.
The leaders of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan: Руководители Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Узбекистан:
The delegates from Belarus, Bulgaria, Croatia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine made presentations on the progress in implementation of grants in their respective countries. Делегаты из Беларуси, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, Украины и Хорватии сделали сообщения о ходе освоения грантов в своих соответствующих странах.
Article 45 of the Code of Administrative Offences provides for the administrative expulsion of aliens and stateless persons from Kazakhstan as one of the means of administrative sanction. Статьей 45 Кодекса об административном правонарушении Республики Казахстан в качестве одного из видов административного взыскания предусматривается административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранца или лица без гражданства.
The inalienable human right and citizens' right of the people of Kazakhstan to obtain an education is embodied in article 30 of the Constitution. Неотъемлемое право человека и гражданина Республики Казахстан на получение образования закреплено в Конституции Республики Казахстан (статья 30).
The training session was attended by representatives of different authorities from Armenia, Azerbaijan, Croatia, Georgia, Kazakhstan, the Republic of Moldova, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. На учебной сессии присутствовали представители различных учреждений из Азербайджана, Армении, бывшей югославской Республики Македония, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Украины и Хорватии.
Furthermore, CEVNI includes a supplement entitled "Specific requirements in the national regulations of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine that differ at present from the provisions of CEVNI". Кроме того, в ЕПСВВП включено дополнение «Специфические требования национальных правил Республики Беларусь, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины, отличающиеся на данный момент от соответствующих положений ЕПСВВП».
Citizens may not be handed over to a foreign government unless so required by international agreements to which Kazakhstan is a party; гражданин Республики Казахстан не может быть выдан иностранному государству, если иное не установлено международными договорами Республики;
The Task Force took note of the outcomes of the workshop and expressed its appreciation to OSCE for its continued effective partnership in the activities on access to justice, and to the Government of Kazakhstan for its strong support for the event. Целевая группа приняла к сведению итоги работы этого рабочего совещания и выразила признательность ОБСЕ за продолжение эффективного сотрудничества в деятельности по обеспечению доступа к правосудию, а правительству Республики Казахстан - за активную поддержку этого мероприятия.
The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. Автор сообщает, что последнее решение было окончательным и обжалованию не подлежало и что в соответствии с постановлением Генеральной прокуратуры Республики Казахстан от 23 августа 2011 года его должны были выдать Кыргызстану.
Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. Тем не менее данные факты будут проверяться казахстанской стороной: в ближайшее время в Генеральную прокуратуру Кыргызской Республики будет направлено ходатайство о медицинском обследовании автора.
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that the delegations had reached a consensus. He would pass the floor to the representative of South Africa to read out the amendments, which he understood would be acceptable to the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. Г-н Жоламанов (Казахстан) говорит, что делегации пришли к консенсусу, и передает слово представителю Южной Африки для зачтения поправок, которые, насколько он понимает, будут приемлемы для представителя Боливарианской Республики Венесуэла.
In accordance with Kazakhstan's Strategic Development Plan for the period up to the year 2020, basic pensions in 2015 will amount to 60 per cent, and in 2020 75 per cent, of the subsistence level. В соответствии со Стратегическим планом развития Республики Казахстан до 2020 года размер базовой пенсии в 2015 году достигнет 60%, к 2020 году - 75% от величины прожиточного минимума.
The Guidelines for the Development of Civil Society in Kazakhstan 2006 - 2011 underpin relations between the State and the non-profit sector. NGO representatives played a most direct and active role in the drafting of the Guidelines. ЗЗ. Основой для взаимодействия государства с некоммерческим сектором является Концепция развития гражданского общества Республики Казахстан на 2006-2011 годы, в разработке которой, самое непосредственное и активное участие приняли представители НПО.
In addition, the information provided on the independence of the judiciary in Kazakhstan suggested that the President of the Republic stood above the three branches of government, or embodied them all at once. Кроме того, исходя из разъяснений о независимости судебной власти в Казахстане, Президент Республики стоит над всеми тремя ветвями власти и воплощает их все сразу.