Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Issue - Выдавать"

Примеры: Issue - Выдавать
Contracting Parties shall issue domestic driving permits in accordance with the new provisions of Annex 6 at latest 5 years after their entry into force. Договаривающиеся стороны должны выдавать национальные водительские удостоверения в соответствии с новой редакцией приложения 6 не позднее чем через пять лет после вступления этой редакции в силу.
That is why the proposal should have granted only to the services of the United Nations the power to issue entry visas into the Territory. Вот почему это предложение должно было бы предусматривать предоставление только соответствующим службам Организации Объединенных Наций правомочия выдавать въездные визы в территорию.
The Associations may issue TIR Carnets only to authorized persons who fulfil the minimum conditions and requirements laid down in Annex 9, Part II. Объединения могут выдавать книжки МДП только тем лицам, которые получили соответствующее разрешение и которые удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, изложенным в части II приложения 9.
This situation is facilitated by individuals, State officials who continue to issue fraudulent end-user certificates, porous borders and the inability of African States to protect their airspace. Эта ситуация усугубляется деятельностью отдельных лиц и государственных чиновников, которые продолжают выдавать фальсифицированные сертификаты конечного потребителя, а также тем, что границы между африканскими государствами легкопроходимы и они не могут защитить свое воздушное пространство.
In derogation from the requirement of 9.1.2.1.2 a competent person under the control of the of the vehicle may issue a certificate of approval. В отступление от требований пункта 9.1.2.1.2 компетентное лицо, действующее под контролем транспортного средства, может выдавать свидетельство о допущении к перевозке.
Many are unable to obtain proper documentation and permission before fleeing, often because they fear persecution from the same authorities that should issue their travel documents. Многие из них не имеют возможности получить надлежащие документы и разрешения до своего побега из страны, зачастую в связи с тем что они опасаются преследования со стороны тех же самых органов, которые должны выдавать им проездные документы.
What state body is authorized to issue permission for pipelines construction start and put into operation? Какой государственный орган уполномочен выдавать разрешение на начало строительства трубопроводов и их ввод в эксплуатацию?
Has your country published a list of all weighing stations authorized to issue the International Vehicle Weight Certificates? Опубликовала ли Ваша страна перечень всех станций взвешивания, уполномоченных выдавать Международные весовые сертификаты транспортных средств?
Contracting Party to issue TIR Carnets and to act as surety June 2004 ное объеди- выдавать книжки МДП и действовать в качестве гаранта для лиц, 28-29 июня
Under article 23 of the 2004 Framework Act, the High Authority is competent to issue licences to set up and operate private television and radio channels. В соответствии со статьей 23 Органического закона 2004 года УАВК уполномочено выдавать разрешения на установку и эксплуатацию частных теле- и радиостанций.
French diplomatic and consular offices abroad which are responsible for processing visa applications have been instructed not to issue visas to the persons included in this register. Дипломатическим и консульским учреждениям Франции за рубежом, в задачи которых входит рассмотрение ходатайств о выдаче виз, отдано распоряжение не выдавать визы лицам, включенным в эту картотеку.
One respondent indicated that the competent authorities of its country had not received from UNECE a list of available weighing stations authorized to issue the certificates other Contracting Parties. Один из респондентов указал, что компетентные органы его страны не получили от ЕЭК ООН перечня существующих станций взвешивания, уполномоченных выдавать Сертификаты.
Any competence in this field lies with the national authorities, authorized to issue the Approval Certificate in accordance with the provisions of Article 12 of the Convention. Любые подобные вопросы относятся к компетенции национальных органов, уполномоченных выдавать свидетельства о допущении согласно положениям статьи 12 Конвенции.
In response, in October 2009, Parliament had enacted the Domestic Violence (Enhancing Safety) Act, which allowed the Police to issue on-the-spot protection orders. В связи с этим в октябре 2009 года парламент ввел в действие Закон о насилии в семье (повышении безопасности), который позволяет полиции на месте выдавать охранные приказы.
The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition (except for the rifled arms, gas pistols and drum revolver). Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия (за исключением винтовок, газовых пистолетов и револьверов).
Ammunition accounting refers to the operating procedures that are designed to record, numerically monitor, verify, issue and receive stocks of ammunition. Под учетом боеприпасов имеются в виду оперативные процедуры, предназначенные для того, чтобы регистрировать, контролировать в количественном отношении, проверять, выдавать и получать запасы боеприпасов.
Competent authorities shall issue internally displaced children all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; Компетентные органы должны выдавать внутренне перемещенным детям все документы, необходимые для полной реализации и соблюдения их законных прав;
No contract has been awarded to issue regular or diplomatic passports, but given past reports, there is a growing concern that thousands of passports may be fraudulently obtained. Еще не принято решение о том, кто будет выдавать обычные гражданские или дипломатические паспорта, однако с учетом последней информации существует возрастающая обеспокоенность по поводу того, что тысячи таких паспортов могут быть получены мошенническим путем.
During the period under review, the cooperation between the Committee and INTERPOL reached another milestone with the decision to issue special notices for entities. В течение этого периода сотрудничество между Комитетом и Интерполом было отмечено еще одной вехой, когда было принято решение выдавать специальные уведомления, касающиеся организаций.
The regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. Сотрудники региональных отделений обязаны проверять наличие у ведущих добычу алмазов организаций лицензии, регистрировать характеристики алмазов и выдавать ваучер и удостоверения, подтверждающие их подлинность.
For that purpose, the Protocol and Liaison Service will issue passes as follows: В этих целях Служба протокола и связи будет выдавать следующие пропуска:
A procuring entity may issue a request for expressions of interest (RFI) as part of the planning process before initiating a procurement under this Law. Закупающая организация может выдавать запрос на выражение заинтересованности (ЗВЗ) в рамках процесса планирования до начала закупок согласно настоящему Закону.
This allowed their front companies to issue unlimited credit to the world and to set up colossal Ponzi schemes the likes of which the world had never seen. Это позволило их подставным компаниям выдавать неограниченные кредиты и выстраивать колоссальные финансовые пирамиды, которых никогда не видел мир.
In Bosnia and Herzegovina, competent authorities may issue provisional certificates on the status of missing persons to enable families of missing persons to exercise their rights to financial benefits. В Боснии и Герцеговине компетентные органы могут выдавать временные справки о статусе пропавших без вести лиц их семьям, чтобы те могли осуществлять свои права на получение финансовых пособий.
However, some of the journalism bodies have criticized the retention by the Government of its power to issue, revoke or cease publishing licences. Вместе с тем некоторые журналистские организации выступили с критикой правительства, оставившего за собой право выдавать, отменять или прекращать действие лицензий на издательскую деятельность.