A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. |
Осуществляется пересмотр правил, регулирующих предоставление убежища, и кантоны наделены правом выдавать разрешения на проживание. |
Ethiopian Broadcasting Authority: has the power to issue, suspend and cancel a broadcasting service license. |
Управления теле- и радиовещания Эфиопии уполномочено выдавать лицензии, приостанавливать их действие или отзывать лицензию на право вещания. |
It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. |
Оно также имеет право выдавать разрешения и контролировать порядок использования радиоволн, отведенных под вещание. |
Barbados' missions abroad have been advised to issue visas where the circumstances are exceedingly clear. |
Зарубежным представительствам Барбадоса рекомендовано выдавать визы только в тех случаях, когда все обстоятельства совершенно прозрачны. |
The company has a policy that we cannot issue loans to clients who score below our credit threshold. |
Политика нашей компании не позволяет выдавать кредиты клиентам, ...находящимся ниже кредитного порога. |
If a Contracting Party ceases to issue approvals to a UN Regulation it shall: |
Если Договаривающаяся сторона прекращает выдавать официальные утверждения на основании Правил ООН, она: |
The Ministry of Women, Children and Youth Affairs was authorized to issue certificates to the courts for official adoptions. |
Министерство по делам женщин, детей и молодежи уполномочено выдавать справки для судов в связи с официальным усыновлением/удочерением. |
The Committee on Organizing Action against Corruption, in place since January 2013, can issue orders for confiscation of assets derived from corruption offences. |
Комитет по организации борьбы с коррупцией, действующий с января 2013 года, может выдавать распоряжения о конфискации средств, полученных в результате совершения коррупционных преступлений. |
At present, the DWA is on the process of recruiting APs who are qualified to issue Temporary Protection Order (TPO). |
В настоящее время Департамент по делам женщин занимается наймом уполномоченных лиц, которые правомочны выдавать временные охранные судебные приказы. |
Allow the establishment of private media and issue licences to private broadcasting radio and television stations (Belgium); |
122.166 разрешить создание частных СМИ и выдавать лицензии частным радиовещательным и телевизионным компаниям (Бельгия); |
Bolivian consulates worldwide had the authority to issue the entire range of official documents that Bolivians living abroad might require, including drivers' licences and identity cards. |
Боливийские консульские учреждения по всему миру наделены правом выдавать целый ряд официальных документов, которые могут потребоваться боливийцам, проживающим за рубежом, в том числе водительские права и документы, удостоверяющие личность. |
Also from 1 July 2010, police are able to issue short-term (up to five days) Police Safety Orders when attending domestic violence incidents. |
Также с 1 июля 2010 года полиция уполномочена выдавать краткосрочные (до пяти дней) полицейские охранные приказы непосредственно на месте инцидента, связанного с насилием в семье. |
The diplomatic and consular missions of Mexico are authorized to issue documents for nationals of various States in accordance with the following requirements: |
Дипломатические и консульские представительства Мексики уполномочены выдавать документы гражданам различных государств на основе соблюдения следующих требований: |
The Ministry's Department of Labour must issue labour certificates to all applicants before any work permits are issued to foreign workers entering the Bahamas to take up employment. |
Департамент труда данного министерства обязан выдавать рабочие удостоверения всем заявителям до выдачи любых разрешений на работу иностранным работникам, прибывающим на Багамские Острова с целью трудоустройства. |
The local government will verify the information submitted and subsequently will issue a document certifying the fact of declaration of a place of |
Органы местного самоуправления будут проверять представляемую информацию и выдавать документ, удостоверяющий факт объявления о месте проживания. |
It is the policy of the Government of Seychelles not to issue any arms/arms brokering license. |
Политика, проводимая правительством Сейшельских Островов, состоит в том, чтобы не выдавать лицензий на оружие/брокерскую деятельность с оружием. |
Only under exceptional circumstances and with the authorization of the Ministry of Justice, the consular authorities can issue passports to aliens who are outside the National Territory. |
Лишь при исключительных обстоятельствах и с санкции министерства юстиции консульские власти могут выдавать паспорта иностранцам, которые находятся за пределами территории страны. |
Commissioners of police may issue firearms licences to those who meet the above requirements for the following firearms: |
Комиссары полиции могут выдавать лицензии лицам, отвечающим перечисленным выше требованиям, на следующие виды стрелкового оружия: |
New budget constraints would seriously compromise the Organization's ability to provide the services expected from it, especially if Member States continued to issue it with new mandates. |
Новые бюджетные ограничения создадут серьезную угрозу способности Организации обеспечить решение задач, которые перед ней ставятся, особенно если государства-члены будут продолжать выдавать ей новые мандаты. |
For humanitarian reasons the Office may issue a permission to stay for persons who applied for refugee status or enjoy temporary protection. |
Руководствуясь гуманитарными соображениями, управление имеет право выдавать вид на жительство лицам, обратившимся с просьбой о предоставлении им статуса беженцев, или лицам, находящимся под временной защитой. |
The second amendment proposed to authorize the state to issue up to five video lottery licenses for the primary purpose of raising revenue for education of children in public schools. |
Вторая поправка предлагала уполномочить штат выдавать до пяти лицензий видео лотереям, основная цель - получение прибыли за обучение детей в государственных школах. |
In 2000, German Chancellor Gerhard Schröder wanted to issue work visas to about 20,000 foreign high-tech experts, many of them from India. |
В 2000 году канцлер Германии Герхард Шредер хотел выдавать рабочие визы около 20,000 иностранным высокотехнологичным специалистам, многие из которых были из Индии. |
I will have to issue a new order of confinement? |
У меня будет выдавать Новый порядок заключения? |
A bank can also decide to take over a warehouse (putting its own management in place) and issue warehouse receipts to itself. |
Банк также может принять решение о взятии под контроль какого-либо склада (назначив руководителями своих людей) и выдавать складские квитанции самому себе. |
Finally, it defines which authorities are authorised to issue, refuse or withdraw passports, as well as the relevant procedures and time limits. |
Наконец, он устанавливает, какие органы власти полномочны выдавать паспорта, отказывать в их выдаче или изымать их, а также определяет соответствующие процедуры и сроки. |