The Government of Japan decided not to issue licences for large-scale pelagic drift-net fishing on or after 1 January 1993. |
Правительство Японии постановило не выдавать начиная с 1 января 1993 года лицензии на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями. |
An example might be a decision of local authorities to issue birth certificates only to children that have been baptised. |
В качестве примера можно привести решение местных органов власти выдавать свидетельство о рождении только крещеным детям. |
These provisions have two results: - The Government alone is authorized to issue a deed of occupation. |
Из этих положений вытекают два следствия: - только административные органы имеют право выдавать титулы на занятие земельного надела. |
The presiding officer has the power to issue the executory papers required to enforce the settlement. |
Председатель уполномочен выдавать юридически обязательные документы, которые необходимы для вступления примирения в законную силу. |
The watch is standard issue? |
Выдавать часы - обычная практика? |
Aside from SAMSA itself, who issue all types of certification, only SA Sailing has been appointed to issue sailing certificates to non-commercial (recreational) skippers. |
Помимо самого САМСА, которое выдает все типы удостоверений, только Южноафриканская ассоциация мореплавания уполномочена выдавать удостоверения на право управления прогулочными судами судоводителям, не занимающимся коммерческими перевозками (коммерческим прогулочным плаванием). |
82.31. Issue permits to refugees in Lebanon to allow them freedom of movement and employment, including the right to work in professions that require syndicate membership, and without onerous renewal or fee restrictions (United States); |
82.31 выдавать беженцам в Ливане разрешения, обеспечивающие для них свободу передвижения и трудоустройства, включая право на труд в профессиональных категориях, требующих членства в профсоюзах, не используя при этом обременительную процедуру возобновления действия или ограничения в отношении оплаты (Соединенные Штаты); |
Diplomatic missions and consulates are also authorized to issue and renew consular passports, issue safe conducts and renew ordinary passports. |
Дипломатические и консульские представительства имеют право выдавать консульские паспорта и/или производить их замену. |
Diplomatic missions and consulates are also authorized to issue and renew consular passports, issue safe conducts and renew ordinary passports. |
Равным образом, они могут выдавать охранные свидетельства и производить замену общегражданских паспортов. |
In view of the extremely small number of persons concerned by the issue of an inland navigation boatmaster's certificate, Luxembourg long ago decided not to issue a specifically national document, but to recognize documents issued by other States members of the Economic Commission for Europe. |
36 Ввиду крайне незначительного числа желающих получить удостоверение на право управления судном внутреннего плавания Люксембург уже давно принял решение не выдавать отдельный национальный документ, а признавать документы, выдаваемые другими государствами - членами Европейской экономической комиссии. |
The Government concluded that the State should issue licences to any agency seeking to provide employment links for Belarusians abroad. |
Правительство пришло к выводу о том, что государство должно выдавать лицензии любым агентствам, содействующим трудоустройству белорусов за границей. |
States must register all children and issue birth certificates immediately after birth in a non-discriminatory manner. |
Государства обязаны регистрировать всех детей и выдавать свидетельства о рождении сразу после рождения без какой бы то ни было дискриминации. |
The director informed the Group that Mali would not issue Kimberley Process certificates until it developed its own national production of rough diamonds. |
Директор информировал Группу о том, что Мали не будет выдавать сертификаты Кимберлийского процесса до тех пор, пока она не наладит свою собственную, национальную добычу необработанных алмазов. |
The Croatian authorities will issue the citizenship/identity documents (domovnica/osobna iskaznica) to these persons in sufficient time to enable them to participate in the elections. |
Хорватские власти будут выдавать этим лицам документы о гражданстве/удостоверения личности достаточно заблаговременно, чтобы позволить им принять участие в выборах. |
(b) Only officials designated by the Registrar shall be authorized to issue official receipts (see also regulation 10.1 (b)). |
Ь) Выдавать такие расписки полномочны только те сотрудники, которые назначены Секретарем. |
The Ouagadougou Agreement led to a renewed commitment to organizing "audiences foraines"- mobile courts that can conduct belated birth registrations and issue birth certificates. |
Уагадугское соглашение позволило возобновить приверженность делу организации передвижных судов, которые могут проводить регистрацию рождения детей постфактум и выдавать свидетельства о рождении. |
There will be no further issue of shaving equipment or the use of soap. |
Сержант, не выдавать больше ни бритвенных приборов, ни мыла. |
There is no need to issue cash to be accounted for with the execution of cash documents, which makes the procedure faster and easier. |
Нет необходимости выдавать денежные средства под отчет с оформлением кассовых документов, что обеспечивает упрощение и ускорение процедуры оформления подотчета. |
El Instituto de Liderazgo de Las Segovias (ILLS) stated that, in the last two elections, hundreds of citizens protested against the electoral authorities' failure to issue voter identification cards. |
ИЛЛС указал, что в ходе двух последних выборов сотни граждан выразили протест в связи с отказом избирательных органов выдавать карточки избирателей. |
In the case of authorization by the State's "Wolf-art" to issue VAT invoice without signature, along with the product will deliver the original invoice. |
В случае разрешения "государства-Вулф-арт" выдавать счет-фактуру НДС без подписи, а продукт будет доставить оригинал счета-фактуры. |
Attacks on immigrants went into high gear in February, when the US Congress passed a bill that will make it illegal for any state to issue driver's licenses to undocumented workers. |
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам. |
Only insurers authorized for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorized to issue certificates, mentioned in article 3 below. |
В состав бюро включаются все страховщики, уполномоченные выдавать в этой стране полисы страхования ответственности водителей перед третьими лицами. |
The incumbent would track independent contractor expenditures and issue cash advances, mission subsistence allowance payments and daily subsistence allowance for official travel. Address all enquiries. |
Он будет вести учет расходов независимых подрядчиков и выдавать денежные авансы, суточные и командировочные, а также рассматривать все запросы. |
Only insurers authorized for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorized to issue certificates, mentioned in article 3 below. |
Другие организации, включая страховщиков, не уполномоченных выдавать полисы страхования ответственности водителей перед третьими сторонами, и компании, занимающиеся вопросами автомобильных исков, не являются членами бюро. |
Intelligent amplifier technology and fully synthetic signal generation make it possible to issue any signal shape across a wide frequency range or even to play back complex transient fault records. |
Интеллигентная техника усиления и полностью синтетическая генерация, позволяет выдавать любые формы сигнала в расширенной полосе частот или имитировать комплексные переходные процессы в работе. |