Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Issue - Выдавать"

Примеры: Issue - Выдавать
Each Contracting Party shall retain the right to issue special authorizations for the international carriage in tank vessels of dangerous substances the carriage of which in tank vessels is not authorized under Annex 1, subject to compliance with the procedures of Chapter 3 of Annex 2. Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право выдавать специальные разрешения на международную перевозку танкерами опасных веществ, транспортировка которых танкерами не разрешается согласно приложению 1, при условии соблюдения процедур, предусмотренных в приложении 2.
Where a person has changed their name after the grant of Australian citizenship, policy guidelines do not permit amendment of the name shown on the certificate or the issue of a new certificate in a different name. Если лицо поменяло свою фамилию после предоставления ему австралийского гражданства, то закон не разрешает менять фамилию в сертификате или выдавать новый сертификат на другое имя.
If the spirit of the text is adhered to, once a physician is authorized to practise in Haiti, he or she may issue a certificate, which implies that such certificates may also be issued by foreign physicians. Если придерживаться духа этого текста, то отныне врач, имеющий право работать в Гаити, может выдавать свидетельства, а это означает право выдачи подобных свидетельств, в том числе и врачами-иностранцами.
The refusal of the Government of the Sudan to issue multiple-entry visas after May 2007 constrained the Panel's movements into and out of the Sudan. Отказ правительства Судана выдавать многоразовые визы после мая 2007 года затруднял поездки Группы в Судан и из Судана.
SAMSA is not aware of a demand for inland waters and will not at this stage be issuing the ICC for inland waters and will only issue the ICC for coastal waters. САМСА не получало никаких запросов в отношении внутреннего судоходства и пока не будет выдавать МУС на право управления судами во внутренних водах, а будет выдавать только МУС для плавания в прибрежных водах.
5.3 The author further alleges that, during the enforcement of their deportation order, officials of the State party ordered an obstetric doctor in Toronto, who attended to T.G. during her pregnancy, not to issue medical certificates. 5.3 Автор далее утверждает, что во время приведения в исполнение постановления об их высылке должностные лица государства-участника приказали акушеру-гинекологу в Торонто, который осуществлял наблюдение за Т.Г. во время ее беременности, не выдавать ей никаких медицинских справок.
He also expressed concern about the Kenyan Government's refusal to issue visas on Somali passports and stated that the Transitional National Government would suspend its participation in the Conference until Kenya rescinded its decision on Somali passports. Он также выразил озабоченность в связи с отказом кенийского правительства выдавать визы по сомалийским паспортам и заявил, что Переходное национальное правительство приостановит свое участие в Конференции до тех пор, пока Кения не отменит своего решения в отношении сомалийских паспортов.
In 2006 the 'Framework Act on Electronic Document and Electronic Commerce' was revised to state legal grounds (Article 5-1, 31) that a TTPR can issue the certificate of authenticity for archived e-documents in TTPR. В 2006 году "Рамочный закона об электронном документе и электронной торговле" был пересмотрен с целью установления законных оснований (статья 5-1, 31), для того чтобы ХДТС мог выдавать сертификат подлинности для архивных электронных документов в ХДТС.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that in his view, a court could not issue a subpoena for something covered by article 11 any more than a judge could order it to be heard in court. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что с его точки зрения суд не может выдавать повестку с требованием раскрыть какие-либо элементы, предусматриваемые статьей 11, в большем объеме, чем того может требовать судья при слушании дела.
This not only facilitates checking by the issuing association and the IRU, but also enables these organizations, on return of the Carnet, to issue a new Carnet to the carrier; since the number of Carnets in use at any one time may be limited. Своевременный возврат использованных книжек МДП позволяет объединению, выдающему книжку МДП, и МСАТ не только осуществлять должный контроль, но и выдавать перевозчикам новые книжки МДП, поскольку число книжек, находящихся в обращении, может быть ограничено.
Proposal: In order to be able to issue an ATP certificate for multi-temperature vehicles for a transitional period until the determination of a test procedure and an appropriate certificate, the working party is requested to agree to the temporary use of the attached model. Предложение: Для того чтобы можно было выдавать свидетельство СПС для транспортных средств с разными температурными режимами в течение переходного периода до определения процедуры испытаний и образца соответствующего свидетельства, Рабочую группу просят согласиться с предложением о временном использовании прилагаемого образца.
A Kosovo Drug Regulatory Authority empowered to issue import licences for pharmaceuticals and to control and regulate the import and sale of drugs has been established. Был создан Орган по надзору за качеством фармацевтической продукции, уполномоченный выдавать разрешения на импорт фармацевтической продукции и ограничивать и регулировать импорт и продажу медикаментов.
"The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate". «Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат».
Norway intends initially to issue ICC for coastal waters for motor- and sailboats to holders of the Deck officer class 5 craft certificate and the national Boating Licence (see appendix for detailed descriptions of the requirements to obtain these licences). Первоначально Норвегия намерена выдавать МУС для плавания в прибрежных водах на моторных и парусных судах держателям удостоверения вахтенного помощника для судна класса 5 и национального удостоверения на право управления прогулочным судном (см. подробное описание требований для получения этих удостоверений в добавлении).
The authorities competent to issue the licence are listed by name, and the procedures they should follow are set out, mainly in the form of "directives" addressed specifically to them. Органы, уполномоченные выдавать патент, указаны в них поименно, а процедура, которой они должны следовать, определяется со всей точностью, в частности с помощью "директив", направляемых им напрямую.
Some progress was noted on 28 November 2005, when the Supreme Court directed the Government to issue passports to women under 35 years of age without the consent of their guardians, after petitioners challenged a 1995 cabinet decision. Некоторый прогресс был достигнут 28 ноября 2005 года, когда Верховный суд вынес постановление, обязывающее правительство выдавать паспорта женщинам младше 35 лет, не требуя согласия их опекунов; такое постановление было вынесено по рассмотрении петиции, оспаривавшей решение кабинета от 1995 года.
According to HRW, the President issued the Legal Practitioners Decree 2009, which provides the Chief Registrar, a former military lawyer, rather than the Law Society, with the power to issue legal practicing certificates and requires all lawyers to re-apply for their certificates. ЗЗ. Согласно данным организации ХРУ, Президент в 2009 году обнародовал Указ о практикующих юристах, согласно которому полномочиями выдавать лицензии на занятие юридической практикой наделяется не Юридическое общество, а Главный секретарь, бывший ранее военным юристом, и всем юристам предлагается возобновить свои лицензии.
The issue as to which Office/Department will be vested with the authority to grant the use of the name and emblem in the future will be reviewed id due course. Вопрос о том, какое управление/департамент будут уполномочены выдавать разрешение на использование названия и эмблемы в будущем, будет рассмотрен в должном порядке.
Under the old law, cantons could, subject to the approval of the Federal Office for Foreigners (OFE, etc.), issue a class B temporary residence permit to an asylum-seeker whose application had been pending for four years. Предыдущим законодательством предусматривалось, что кантон может выдавать разрешение полиции по делам иностранцев на выдачу вида на жительство типа В просителю убежища, если заявление последнего находится на стадии рассмотрения уже в течение четырех лет и была получена санкция Федерального управления по делам иностранцев (ФУИ).
In his capacity as a first-level investigating authority, in cases involving felonies and misdemeanours the public prosecutor is empowered to take numerous judicial decisions including, in particular, the issue of summons and warrants (art. 11 of the Code of Criminal Procedure). В качестве следственного органа первого уровня в случаях, связанных с фелониями и мисдиминорами, государственный обвинитель имеет право принимать различные юридические решения, включая, в частности, право отдавать приказы и выдавать ордера (статья 11 Уголовно-процессуального кодекса).
School-type facilities are divided into two types: one authorized to issue certificates equivalent to those provided to high school graduates from formal educational institutions, and those not authorized to do so. Учебные заведения школьного типа подразделяются на две категории: учебные заведения, которым разрешается выдавать аттестационные свидетельства, приравниваемые к аттестатам выпускников средних школ системы формального образования, и учебные заведения, которым не разрешается делать это.
Lastly, the foregoing also implies the transfer to WSA of the power to issue titles and documents such as deeds for state ownership, residence and settlement permits, civil-status documents and decisions. И наконец, все вышесказанное также предполагает передачу АЗС права выдавать титулы и документы, такие, как права на государственную собственность, разрешения на жительство и поселение, документы о регистрации актов гражданского состояния, решения и т.д.
"... a list showing the names, signatures and stamp of the Peruvian Government officials who are authorized to issue certificates of origin for Peruvian products sold under the Generalized System of references..." "... настоящим препровождаем список должностных лиц перуанского правительства, уполномоченных выдавать сертификаты о происхождении на перуанскую продукцию, поставляемую в рамках схем ВСП, с образцами их подписей и оттиском печати..."
If a work is not within the scope of copyright protection (e.g. a book containing only facts) or the copyright of the work is expired, the Board will not issue a licence since none would be required. Если произведение не подпадает под действие авторско-правовой охраны (например, книги, содержащие только факты) или если авторские права на произведение истекли, то комиссия не будет выдавать лицензии.
The UN roster of associations authorized to issue IDPs around the world was an excellent initiative and was felt to be a useful tool in defending the legitimate IDP system. Action taken by AIT & FIA Реестр ООН, включающий объединения, уполномоченные выдавать МВУ в различных странах, представляют собой пример положительной инициативы и, как полагают, явится полезным инструментом в деле защиты законной системы МВУ.