Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Issue - Выдавать"

Примеры: Issue - Выдавать
Furthermore, member States will not issue an export licence if there is a clear risk that the intended recipient would use the proposed export aggressively against another country or to assert a territorial claim by force. Кроме того, государства-члены не будут выдавать лицензию на экспорт в тех случаях, когда существует явная опасность того, что предполагаемый получатель будет использовать соответствующий экспорт агрессивным образом против какой-либо иной страны или для реализации с помощью силы какой-либо территориальной претензии.
These exceptional mobile court hearings, which shall take place over a period of three months, shall issue substitute birth certificates only to individuals born in Côte d'Ivoire who have never been registered in a registry office. Эти чрезвычайные выездные сессии суда, которые должны длиться только три месяца, организуются с единственной целью выдавать судебные подтверждения свидетельств о рождении лицам, родившимся в Кот-д'Ивуаре, которые никогда не получали свидетельства о рождении.
In practice, sector policemen are said to have the power to issue and revoke this document and thus to have excessive power over individuals; На практике участковые имеют право выдавать и аннулировать вид на жительство и, следовательно, обладают чрезмерной властью над гражданами;
The law may also authorize the relevant agencies to issue provisional licences and provide a time period beyond which those licences are deemed to be granted unless they are rejected in writing. Кроме того, в законодательном порядке можно уполномочить соответствующие ведомства выдавать временные лицензии и установить срок, по истечении которого эти лицензии будут считаться выданными, если не поступит отказ в письменной форме.
All Mexican diplomatic and consular offices have instructions not to issue a visa to any person whose name is on the List and to inform the Ministry of Foreign Affairs immediately should any person included in the List request a visa. Всем дипломатическим и консульским учреждениям Мексики были даны указания не выдавать визы лицам, имена которых были включены в перечень, и незамедлительно сообщать министерству иностранных дел о любых лицах, включенных в этот перечень, которые обращаются за визами.
The Office of Passports and Consular Services of the Ministry of Foreign Affairs is expressly authorized to issue and renew diplomatic and official passports under articles 2 and 4 of Decree 9937 of 8 August 2000. В соответствии со статьями 2 и 4 декрета Nº 9937 от 8 августа 2000 года Управление паспортов и консульских услуг Министерства иностранных дел наделено полномочиями выдавать дипломатические и служебные паспорта и/или производить их замену.
The Passport Act provides that the Minster of National Security may issue passports to citizens of Jamaica as well as permits to leave Jamaica, certificates of identity or travel documents. Закон о паспорте предусматривает, что министр национальной безопасности может выдавать паспорта гражданам Ямайки, а также разрешения на выезд из Ямайки, удостоверения личности или проездные документы.
In Japan, the legal authority to issue ordinary passports belongs to the Minister for Foreign Affairs, but prefectural passport offices are in charge of issuing such passports in cooperation with the Ministry, since prefectural governors are entrusted to assume this responsibility under the Passport Law. В Японии правовое полномочие выдавать обычные паспорта принадлежит министерству иностранных дел, однако префектурные паспортные столы отвечают за выдачу таких паспортов в сотрудничестве с министерством, поскольку на руководителей префектур возложена ответственность на основании Закона о паспортах.
However, they may also issue weapons shipping certificates for permanent imports to a natural or legal person who holds a weapons passport or a weapons licence, although these cases are likely to be isolated. Однако они могут также выдавать сертификаты на перевозку оружия для постоянного импорта физическим или юридическим лицам, имеющим паспорт или лицензию на оружие, хотя такие случаи будут, скорее всего, крайне редки.
In addition, diamond-mining rights and boundaries continue to be a major source of disputes among chiefdoms, and the large numbers of youths engaged in mining activities, as well as the largely unregulated power of chiefdom authorities to issue mining licences, present obstacles for potential investors. Помимо этого, права на добычу алмазов и вопросы прохождения границ остаются источником серьезных споров между племенами, а большое число молодых людей, занимающихся добычей, а также во многом ничем не регулируемые полномочия племенных властей выдавать лицензии на добычу создают препятствия для потенциальных инвесторов.
He explained that the host country receives a large number of visa applications and its policy is to issue visas promptly; however, visa applications must be reviewed for security concerns and more problematic applications require more time to review. Он пояснил, что в страну пребывания поступает большое число просьб о выдаче виз, и она стремится выдавать их без каких-либо задержек, однако эти просьбы должны рассматриваться с учетом соображений безопасности и более проблематичные просьбы требуют больше времени для рассмотрения.
The proposed new post will support the implementation of the system, which is anticipated to begin in 2011, and will manage the system for those duty stations authorized to issue such documents once it is operational. Сотрудник на предлагаемой новой должности будет оказывать поддержку в запланированном на 2011 год внедрении этой системы и будет обеспечивать управление этой системой для тех мест службы, которые уполномочены выдавать такие документы после ее внедрения.
Under Interim Passports Act No. 5 of 2003, the Minister of the Interior may, in certain humanitarian cases and upon obtaining the consent of the Prime Minister, issue Jordanian passports to the children of Jordanian women who are married to non-Jordanians. В соответствии со статьей 5 Временного закона о паспортах 2003 года Министерство внутренних дел уполномочено в конкретных гуманитарных случаях и с согласия Председателя Совета министров выдавать иорданский паспорт детям женщин, состоящих в браке с иностранцами.
c. To issue, at the request of the factory and office workers, abstracts from the payrolls on the wages and compensations, whether paid or unpaid. с. выдавать по запросу промышленных и офисных работников выписки из их ведомостей о начислении сумм заработной платы и компенсаций - выплаченных или невыплаченных.
Reason for revision: The word "current" is added to the definition to clarify that UNFPA may issue financial authorizations against regular resources for current and future years even though the regular resource contributions have not yet been received by UNFPA. Причина внесения поправки: Слово "текущих" включено в определение в целях пояснения, что ЮНФПА может выдавать финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов на текущий и будущие годы, даже если взносы в регулярный бюджет еще не получены ЮНФПА.
Under 1.6.1.21 of ADR in force since 1 January 2011, Contracting Parties were authorized to continue until 31 December 2012 to issue training certificates consistent with the model valid up to 31 December 2010. ЗЗ. В соответствии с пунктом 1.6.1.21 ДОПОГ, действующим с 1 января 2011 года, договаривающиеся стороны могут продолжать выдавать свидетельства о подготовке водителей, соответствующие образцу, применяемому до 31 декабря 2010 года, до 31 декабря 2012 года.
Ultimately it was agreed by the large majority of the working group to fully adopt the principle that any competent authority or designated body can issue an approval certificate for a modification to existing tanks, irrespective of which competent authority issued the original type approval. В итоге значительное большинство членов Рабочей группы согласились полностью принять принцип, согласно которому любой компетентный орган или назначенный орган может выдавать свидетельство об официальном утверждении модификации существующих цистерн независимо от того, какой компетентный орган выдал первоначальное официальное утверждение типа.
The right of associations not to issue TIR Carnets is not contested, but the fact that this right is exercised to invalidate TIR Carnets issued to authorized TIR Carnet holders for reasons which fall within the competence of Customs deserves further analysis. Право объединений не выдавать книжки МДП не оспаривается, однако тот факт, что это право осуществляется для аннулирования книжек МДП, выданных уполномоченным держателям, по причинам, которые относятся к компетенции таможенных органов, заслуживает дополнительного анализа.
Before the issuance of export and import licences for these goods by the Trade Department of the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship, which is authorized to issue such licences, the State Office for Nuclear Safety has to give its consent. До выдачи лицензий на экспорт и импорт этих товаров отделом торговли министерства экономики, труда и предпринимательства, уполномоченным выдавать такие лицензии, требуется заручиться согласием Государственного управления по ядерной безопасности.
In its report of 27 June 2008, the United States federal Government Accountability Office found that there was "some legal uncertainty" about the current ability of federal judges to issue search warrants for property in American Samoa because it was outside of a federal judicial court. В своем докладе от 27 июня 2008 года федеральное Счетное управление Соединенных Штатов установило наличие «некоторой правовой неопределенности» в отношении нынешних возможностей федеральных судей выдавать ордера на проведение обыска имущества на Американском Самоа, поскольку на территорию не распространяются полномочия ни одного федерального суда.
On question 11 of the list of issues regarding domestic violence, she asked for the delegation's comments on the lack of strict time frames for the issuing of restraining orders, and on why the police could not issue restraining orders immediately at the scene. По вопросу 11 перечня вопросов в отношении бытового насилия она просит делегацию прокомментировать отсутствие строгих временных рамок для выдачи запретительных судебных приказов и почему полиция не может выдавать запретительные приказы немедленно непосредственно на месте.
At the end of their contracts, most of them had lacked legal status, because their employers had not wanted to renew their contracts and the authorities had not wanted to issue them a residence permit. По окончании контрактов большинство из них оказались нелегальными мигрантами: их работодатели не желали продлевать с ними контракт, а власти - выдавать им вид на жительство.
An interpretation of the Convention in the light of the principle of functional equivalence would permit competent authorities both to keep electronic registries and to issue electronic Apostilles, in order to enhance further international legal assistance and government services. Толкование данной конвенции в свете принципа функциональной эквивалентности позволило бы компетентным органам как вести электронные реестры, так и выдавать электронные апостили в целях дальнейшего совершенствования международной правовой помощи и услуг государственных учреждений.
Furthermore, some laws recognize the right of certification services providers to issue certificates of different classes and to establish different recommended levels of reliance, which typically provide different levels of limitation (and of security) depending on the fee paid. Кроме того, в некоторых законах за поставщиками сертификационных услуг признается право выдавать сертификаты различных категорий и устанавливать в связи с ними разные рекомендуемые уровни доверия, как правило, предполагающие различные степени ограничения (и надежности) в зависимости от размеров оплаты.
Also, the independence of lawyers is not guaranteed, as there is no bar association, and the Ministry of Justice deals with all disciplinary matters and is empowered to issue and withdraw licences to practise. Кроме того, не обеспечена независимость адвокатов, поскольку в стране нет коллегии адвокатов и поэтому всеми дисциплинарными вопросами занимается министерство юстиции, которое наделено правом выдавать лицензии на осуществление адвокатской деятельности и лишать лицензий.