The Liberian National Investment Commission may also issue diplomatic passports to foreign businessmen who are appointed to find interested investors abroad. |
Либерийская национальная комиссия по инвестициям может также выдавать дипломатические паспорта иностранным бизнесменам, занимающимся по ее поручению привлечением заинтересованных иностранных инвесторов. |
For example, it is agreed that the carrier must issue a transport document if the shipper demands one. |
Например, достигнута договоренность о том, что перевозчик должен выдавать транспортный документ, если этого требует грузоотправитель. |
The bureaux of public security were empowered to mete out penalties or issue arrest warrants. |
Бюро общественной безопасности уполномочены налагать взыскания или выдавать ордера на арест. |
Since SPI is a non-profit organization we can issue receipts for tax purposes. |
Поскольку SPI является некоммерческой организацией, мы можем выдавать документы, позволяющие снизить налоги. |
Starting in 1730 The Grand Lodge of England (Moderns) began to issue Warrants for Provincial Grand Lodges in the colonies. |
Начиная с 1730 года Первая великая ложа Англии (Современных) начала выдавать ордеры для провинциальных великих лож в колониях. |
Approved by Federal Customs Service as a registered credit institution and authorized to issue bank guarantees to participants of foreign economic activity. |
Включен Федеральной таможенной службой в реестр кредитных учреждений, имеющих право выдавать банковские гарантии участникам внешнеэкономической деятельности. |
At that time the Lithuanians were engaged in battles with the Bolsheviks and could only issue diplomatic protests. |
В то время литовцы воевали с большевиками и могли выдавать только ноты протеста. |
Payment is made monthly to the account automatically registered and no bureaucracy to issue a receipt. |
Оплата производится ежемесячно на счет автоматически регистрируется и не бюрократия выдавать квитанцию. |
Soon the issue high credit limit laws for advertising, so that each company is trying to... |
Вскоре с высокими лимитами права выдавать кредиты для рекламы, так что каждая компания пытается... |
The Director-General is not empowered to independently issue a warrant in relation to the investigation of terrorism. |
Генеральный директор не имеет права самостоятельно выдавать ордер при расследовании дел, связанных с терроризмом. |
Londo doesn't know about him and he's still authorized to issue papers. |
Лондо не знает о нём, а он всё ещё уполномочен выдавать документы для перевозки. |
The Government agrees to issue any required visas on such laissez-passer or certificates. |
Правительство соглашается выдавать любые требуемые визы по предъявлении такого пропуска или сертификатов. |
While it is considering the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of arrest and transfer. |
Во время своего рассмотрения вопроса об утверждении обвинительного заключения Судебная палата может выдавать ордера на арест и передачу. |
Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. |
Более того, будут предусмотрены конституционные средства защиты права и Верховный суд будет иметь право выдавать постановления суда. |
The said Directorate is the only one in the Republic authorized to issue passports, subject to the exceptions established in this Act. |
Только вышеуказанное Управление уполномочено выдавать паспорта Республики Гватемала, за исключением тех случаев, которые оговорены в настоящем Законе. |
Only universities which are legally entitled to do so may grant degrees and issue titles and diplomas in higher education. |
Лишь университеты, имеющие законную лицензию, могут присваивать степени и выдавать свидетельства и дипломы об окончании высшего учебного заведения. |
The Convention does not deal with the question of capacity to issue undertakings (i.e., who is permitted to be a guarantor/issuer). |
В Конвенции не рассматривается вопрос правомочности выдавать обязательства (т.е. кто имеет право быть гарантом/эмитентом). |
The United Nations will issue chauffeur passes and parking decals for delegations' vehicles in Istanbul. |
Организация Объединенных Наций будет выдавать пропуска для водителей и самоклеящиеся парковочные знаки для автотранспортных средств делегаций в Стамбуле. |
He also expressed concern on the subject of the power of the chief of police to issue permits for public meetings. |
Он также выражает озабоченность по поводу полномочий начальника полиции выдавать разрешения на проведение массовых общественных мероприятий. |
He, along with his colleagues, took the decision to refuse to issue certificates without examining the patient. |
Вместе со своими коллегами он решил отказаться выдавать медицинские справки без осмотра пациента. |
The authority empowered to issue the certificate of origin, Form A, however, remains as apprised earlier. |
Орган, уполномоченный выдавать бланк А сертификата происхождения, остается тем же, о котором было сообщено ранее. |
The accreditation board would be the most important component since it would approve the accreditation teams' reports and issue certificates of conformity. |
Комиссия по аккредитации будет наиболее важным компонентом, поскольку она будет утверждать отчеты аккредитующих групп и выдавать сертификаты соответствия. |
As a consequence, such an association might no longer be permitted to issue TIR Carnets. |
Вследствие этого впредь такому объединению может быть не разрешено выдавать книжки МДП. |
The Mission continued to issue temporary documentation to members of the political and external structures of the URNG. |
Миссия продолжала выдавать временные документы работникам политической структуры и аппарата, ведающего вопросами внешней политики. |
The above is without prejudice to the right of the International Tribunal to issue its own travel documents. |
Вышесказанное не наносит ущерба праву Международного трибунала выдавать свои собственные проездные документы. |