Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Issue - Выдавать"

Примеры: Issue - Выдавать
The representative of Germany asked that the words "on its behalf" should be deleted since in his opinion a competent authority could not, from a legal point of view, issue a certificate on behalf of the competent authority of another State. Представитель Германии попросил исключить слова "от его имени", поскольку, по его мнению, компетентный орган с юридической точки зрения не вправе выдавать свидетельство от имени компетентного органа другого государства.
As the host country to the United Nations, the United States endeavours to issue visas to representatives of Members, and others as defined in article IV, section 11, of the United Nations Headquarters Agreement on a timely basis. В качестве страны пребывания Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты стремятся своевременно выдавать визы представителям государств-членов и другим лицам в соответствии с разделом 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Goods listed in the Defence and Strategic Goods List may only be exported from Australia with the permission of the Minister for Defence or a person authorised by the Minister to issue permits and licences. Товары, перечисленные в Перечне товаров оборонного и стратегического назначения, могут экспортироваться из Австралии только с разрешения министра обороны или лица, уполномоченного министром выдавать разрешения и лицензии.
The Council cannot issue a mandate as important as organizing an international conference on the Great Lakes region that includes 11 countries - and the Council had insisted that the conference be expanded to 11 countries - without providing the resources necessary to complete the task. Совет не должен выдавать столь важный мандат, как организация международной конференции по району Великих озер, который охватывает 11 стран, - и Совет настоял на том, чтобы рамки конференции были расширены и охватывали 11 стран, - без предоставления необходимых для выполнения этой задачи ресурсов.
This unit would control and issue licenses for the import of explosives and related substances; set forth licensing terms and conditions for the possession, acquisition or transportation of explosives and related substances; and specify the substances that are considered to be explosives. Это подразделение будет осуществлять контроль импорта взрывчатых веществ и связанных с ними материалов и выдавать лицензии на их импорт; установит порядок лицензирования и условия владения, приобретения и транспортировки взрывчатых веществ и связанных с ними материалов и конкретно укажет вещества, относимые к разряду взрывчатых.
Since June 1999 the bureau of the Republic of Moldova has acted on behalf of foreign motorists involved in accidents in the Republic of Moldova but has not issued its own Green Cards, relying on foreign bureaux to issue their Green Cards to Moldovan motorists. С июня 1999 года страховое бюро Республики Молдова действует от имени иностранных автомобилистов, причастных к дорожно-транспортным происшествиям в Республике Молдова, но не выдает свои собственные зеленые карты, полагаясь на то, что выдавать зеленые карты автомобилистам из Молдовы будут иностранные бюро.
The Pre-Trial Judge may, at the request of the Prosecutor, issue such orders and warrants for the arrest or transfer of persons, and any other orders as may be required for the conduct of the investigation and for the preparation of a fair and expeditious trial. Судья предварительного производства может по просьбе Обвинителя выдавать такие приказы и ордера на арест или передачу лиц и любые другие приказы, которые могут потребоваться для ведения расследования и подготовки справедливого и оперативного судебного разбирательства.
As the bureau of Yugoslavia is responsible for all Green Cards issued for the territory of Yugoslavia, including Kosovo, it is not possible for other bureaux to issue Green Cards for Kosovan vehicles. Поскольку за все зеленые карты, выданные на территории Югославии, включая Косово, несет ответственность страховое бюро Югославии, другие бюро не могут выдавать зеленые карты в отношении транспортных средств Косово.
"... has the honour to transmit here attached Romania's notification concerning the national authority entitled to issue Form A certificates of origin required under GSP, as well as the new specimen stamps." 4 "... имеет честь препроводить в приложении к настоящему уведомление Румынии, касающееся национального органа, уполномоченного выдавать бланк А сертификата происхождения ВСП, а также новые образцы печатей" 4/.
Some have suggested, for example, that the carrier should not issue a negotiable transport document or electronic record under paragraph except on surrender of the receipt issued under paragraph (i). Высказывалось, например, мнение о том, что перевозчик обязан выдавать оборотный транспортный документ или электронную запись в соответствии с пунктом только после получения расписки, выдаваемой в соответствии с пунктом (i).
the original accreditation for 45 officials from the Ministry of Foreign Trade and Tourism newly authorized by the Government of Peru to issue certificates of origin for Peruvian products marketed under the Generalized System of Preferences (GSP). оригиналы новых аккредитационных документов на 45 должностных лиц министерства внешней торговли и туризма, уполномоченных правительством Перу выдавать сертификаты о происхождении на перуанскую продукцию, поставляемую в рамках схемы Всеобщей системы преференций (ВСП).
"... has the honour to enclose herewith the signatures from Cuba authorized to issue certificates of origin under the Generalized System of Preferences (GSP), and kindly requests to circulate this notification among member states." "... имеет честь препроводить настоящим список должностных лиц Кубы, уполномоченных выдавать сертификаты о происхождении товаров в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП), и любезно просит распространить настоящее уведомление среди государств-членов".
PAAAF also disputed the authenticity of the fodder cards submitted by the first claimant, on the basis that fodder cards are issued only for sheep, camels and goats but not horses, and PAAAF can issue only one fodder card per person each year. ГКСРК также поставил под сомнение подлинность кормовых карточек, представленных первым заявителем, по причине того, что кормовые карточки составляются только для овец, верблюдов и коз, но не для лошадей и что ГКСРК может ежегодно выдавать только одну кормовую карточку на одно лицо.
Regulation No. 5 on the Credit Policies of Commercial Banks and Financial Institutions defines the conditions under which commercial banks and other financial institutions can issue loans, and establishes women's right in equal terms with men to loans issued by banks and other financial institutions. Положение Nº 5 о кредитной политике коммерческих банков и финансовых учреждений определяет условия, на которых коммерческие банки и другие финансовые учреждения могут выдавать ссуды, и устанавливает равное право женщин и мужчин на получение ссуд в банках и других финансовых учреждениях.
Only designated judges of the Federal Court of Canada may issue warrants under the Act, and unlike Criminal Code procedures, warrants under the Act may deal with either electronic surveillance, search and seizure, or both. На основании этого Закона лишь определенные судьи Федерального суда Канады могут выдавать такие ордера, и в отличие от процедур, предусмотренных в Уголовном кодексе, ордера по этому Закону могут касаться либо электронного слежения или обыска и захвата, либо того и другого.
Provision is made for a Department or Ministry to accept and transmit documents in the form of electronic data messages, to issue permits or licences in the form of a data message and to make or receive payment in electronic form. Предусматривается, что ведомство или министерство может принимать и передавать документы в форме электронных сообщений, выдавать разрешения или лицензии путем сообщения данных и производить или получать платежи в электронной форме.
Based on this new law, also known as the "Disarmament Statute", only the Federal Police will be able to issue permits for the use of weapons; state police will no longer have that prerogative, as they used to under the previous law. В соответствии с этим новым законом, также известным под названием «Закон о разоружении», только федеральная полиция сможет выдавать разрешение на использование оружия; полиция штатов более не будет иметь этой прерогативы, которой они обладали в соответствии с предыдущим законом.
1.6.1.21 Contracting Parties may continue to issue certificates of driver's training conforming to the model applicable until 31 December 2010, instead of those conforming to the requirements of 8.2.2.8.5, until 31 December 2012. 1.6.1.21 Договаривающиеся стороны могут продолжать выдавать свидетельства о подготовке водителей, соответствующие образцу, применяемому до 31 декабря 2010 года, вместо свидетельств, отвечающих требованиям пункта 8.2.2.8.5, до 31 декабря 2012 года.
(a) At the request of the Prosecutor, issue such orders and warrants as may be required for the purposes of an investigation; а) по просьбе Прокурора, отдавать такие распоряжения и выдавать такие ордера, какие могут быть необходимыми для целей проведения расследования;
The Committee further regrets reports that the State party has discontinued the issuance of reports for stops unless they lead to a search, and has adopted a policy to issue only receipts for stops and searches instead of a full record. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что органы государства-участника перестали выдавать протокол о задержании, если оно не сопровождалось обыском, и ввели практику выдачи одной только справки о задержании и обыске на месте, которая заменила полный протокол.
If the armed forces of any country were facing armed rebels who were jeopardizing the security and stability of that country, would the Prosecutor issue an arrest warrant against the Minister of Defence? Если бы вооруженные силы любой страны противостояли вооруженным мятежникам, которые угрожают безопасности и стабильности этой страны, стал бы Прокурор выдавать ордер на арест министра обороны?
With respect to paragraph 50, it was suggested that, in some instances, it would be necessary for the registry to provide a user such as a bank with a special access code allowing the bank to issue access codes for its branches. В отношении пункта 50 было высказано мнение о том, что в некоторых случаях регистру следует предоставлять пользователю, например банку, специальный код доступа, позволяющий этому банку выдавать коды доступа своим отделениям.
The Law provides for the state bodies that have obligations and competencies on the domestic violence and enables the court to issue protection orders against the violators, providing for a mechanism in protection of victims of domestic violence. Закон предусматривает наличие государственных органов, на которые возлагаются обязанности и которые наделяются полномочиями по принятию мер в случаях насилия в семье, и разрешает судам выдавать постановления о защите от правонарушителей, предусматривая механизм защиты жертв насилия в семье.
UNCT noted that there were approximately 300 refugees and asylum-seekers in Kathmandu who were considered illegal migrants and at risk of detention under Nepal's immigration law and that the Government did not permit UNHCR to issue refugee and asylum-seeker certificates. СГООН отметила, что в Катманду имеется примерно 300 беженцев и просителей убежища, которые считаются нелегальными мигрантами и которым угрожает задержание в соответствии с непальским законом об иммиграции, и что правительство не разрешило УВКБ выдавать удостоверения беженцев и просителей убежища.
As part of its access to medicines policy, the company should issue non-exclusive voluntary licences with a view to increasing access, in low-income and middle-income countries, to all medicines. В рамках своей политики по обеспечению доступа к медицинским препаратам компания должна выдавать неэксклюзивные добровольные лицензии в целях расширения доступа ко всем медицинским препаратам в странах с низким и средним уровнем дохода.