Why should I do that when their intention was to destroy me? |
Почему я должен пойти на это, если их цель - уничтожить меня? |
If Tang were to use the same route, then it's their intention to attack Goguryeo. |
Ежели Тан выберет этот путь, значит, их цель действительно Когурё. |
Then, it is not your intention to sell, Ma'am? |
Разве ваша цель не продавать, мадам? |
The indicators should in principle apply to all enterprises, regardless of sector, size or location, the intention being to maximize the comparability of reported information. |
Показатели в принципе должны охватывать все предприятия, независимо от сектора, размера или местоположения, поскольку цель заключается в обеспечении максимальной сопоставимости сообщаемых сведений. |
Although the intention of the assets freeze is to prevent the financing of terrorism, an entity will be effectively unable to carry out any operations once it is listed. |
Хотя цель замораживания активов заключается в предотвращении финансирования терроризма, организация фактически не сможет осуществлять какие-либо операции после включения ее в Перечень. |
The intention is to emphasize the importance of high-quality national data and to indicate how such national data can be building blocks in an international system for oil statistics. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы подчеркнуть важность высококачественных национальных данных и указать, как такие национальные данные могут использоваться в качестве компонентов международной системы статистики нефти. |
The intention is not to distinguish these persons separately, but rather to ensure that they are not missed from the enumeration. |
Цель заключается не в обособлении этих лиц, а обеспечении того, чтобы они не оказались неучтенными. |
The agreement between the conspirators imports an intention that the unlawful act or purpose of the agreement be executed. |
Сговор между участниками подразумевает намерение претворить в жизнь противоправное деяние или цель сговора. |
Our basic intention and goal was to ensure, as in last year's resolution, consensus approval for the draft resolution. |
Наше основное намерение и цель состояли в обеспечении, как и в прошлогодней резолюции, одобрения данного проекта резолюции на основе консенсуса. |
In that connection, he stressed that it was not the delegation's intention to conceal information, as that would be contrary to the country's interests. |
В этой связи он подчеркивает, что делегация не преследует цель сокрыть какую-либо информации, поскольку это противоречило бы интересам страны. |
Politically motivated, one-sided language had no place in a resolution on technical issues, compromised its intention and undermined its effectiveness and the credibility of the Committee's work. |
В резолюции по техническим вопросам не место политически мотивированной односторонней формулировке, которая компрометирует ее цель и подрывает ее эффективность и доверие к работе Комитета. |
The intention was to advance from the resolution to a rule and from the rule to a law. |
Цель заключается в том, чтобы резолюция приобрела статус правила, а правило затем стало законом. |
The intention of this guide is to provide you, a new developer of PEAR packages, with all necessary information to start working effectively. |
Основная цель создания данного руководства - предоставить разработчикам, которые хотят участвовать в проекте PEAR, всю необходимую для этого информацию. |
My intention in writing this guide is to describe what I saw and felt during my visit to the island from a different viewpoint. |
Моя цель в написании данного руководства является то, что я увидел и почувствовал во время моего визита на остров из различных позиций. |
The intention of the reform was to improve and expand the delivery of services to towns and communities across the Northern Territory by establishing eleven new Shires. |
Цель реформы заключалась в том, чтобы улучшить и расширить предоставление услуг в городах и населённых пунктах по всей Северной территории путём создания одиннадцати новых графств. |
The intention of the proposal submitted was to prohibit or time limit the continued use of gas tank-wagons built before 1 October 1978. |
Цель представленного предложения заключалась во введении запрета или временного ограничения на продолжение эксплуатации вагонов-цистерн для газа, изготовленных до 1 октября 1978 года. |
Is it your intention to pursue a new defense? |
Разве ваша цель провести новую защиту? |
If this is your intention, I cannot arrange a meeting. |
Если это цель вашей встречи, я не смогу ее организовать? |
The intention of this provision is that the equality perspective should be considered in all activities and development measures at the workplace. |
Цель данного положения направлена на учет требований, касающихся обеспечения равноправия, во всех видах деятельности, осуществляемых на рабочем месте, и мерах, направленных на развитие. |
The Friends will begin necessary consultations in the coming days with the intention of bringing the issue to the Security Council in the course of next week. |
В предстоящие дни они начнут необходимые консультации, цель которых будет заключаться в доведении этого вопроса до сведения Совета Безопасности на следующей неделе. |
Moreover, the main intention is to blame the Federal Republic of Yugoslavia for all of Croatia's problems arising from its illegal secession. |
Более того, главная цель состоит в том, чтобы во всех проблемах Хорватии, возникших в связи с ее незаконным отделением, обвинить Союзную Республику Югославию. |
Candidates would be recommended by JCGP executive heads, and the intention is to draw also from the system at large, and other sources. |
Кандидатуры будут выдвигаться руководителями ОКГП, и при этом будет ставиться также цель привлечения сотрудников из системы в целом и других организаций. |
The intention being to analyse to what extent disaster relief goes to desertification prone areas and that investments in preventive measures would be a better use of resources than waiting until disaster relief is required. |
Цель этой работы будет заключаться в оценке масштабов направления такой помощи в районы, подверженные опустыниванию, с учетом того, что инвестиции в превентивные меры - это более эффективное использование ресурсов, нежели простое ожидание того момента, когда потребуется помощь на ликвидацию последствий этих бедствий. |
The intention is to replicate successful measures nationally once proven on a limited scale. |
Цель состоит в распространении положительного опыта, накопленного в отдельных районах, в масштабах всей страны. |
The intention is to teach younger generations how to exploit natural resources in a responsible and rational way and to show them the correct mechanisms regulating the relationship between man and nature. |
Цель ее заключается в том, чтобы научить молодые поколения ответственно и рационально использовать природные ресурсы и продемонстрировать им правильные механизмы, регулирующие взаимоотношения между человеком и природой. |