Примеры в контексте "Intention - Цель"

Примеры: Intention - Цель
The intention of this agreement is to ensure that parents are able to remain in housing sufficient for their entire family. Цель этого соглашения заключается в обеспечении того, чтобы родители могли сохранить за собой жилищные условия, достаточные для всей их семьи.
The intention was to give a first step to capture the dynamic growth of creative goods and services in world markets. Цель заключалась в том, чтобы сделать первый шаг в деле оценки динамичного роста торговли креативными товарами и услугами на мировых рынках.
The longer-term intention is to promote the model for adaptation and upscaling by local governments. В долгосрочной перспективе цель заключается в содействии адаптации и более широкому применению этой модели местными органами государственного управления.
Ultimately, the intention is to come up with an overall appreciation and the drafting of a promotional proposal based on it. Конечная цель заключается в вынесении общей оценки и подготовке на ее основе предложения по улучшению положения.
My intention is to color this desert in green. Моя цель, перекрасить эту пустыню в зелёный цвет.
Our collective intention - that is, the intention of Canada and of its friends on this issue - is to submit the draft with as many initial sponsors as possible by the middle of next week. Наша общая цель - то есть цель Канады и ее соратников в этом вопросе - состоит в том, чтобы к середине следующей недели представить проект резолюции с максимальным числом соавторов.
Our intention - and it is the intention of all parties concerned, including the Government of Afghanistan - is to start some kind of new wind in Afghanistan. Наша цель, а также цель всех заинтересованных сторон, включая правительство Афганистана, состоит в том, чтобы создать своего рода новую тенденцию в Афганистане.
He also noted, however, that it was not the intention of the Protocol, and thus could not be the intention of the Parties, to eliminate all uses of a substance for which no alternatives that were technically and economically feasible were yet available. В то же время он отметил, что цель Протокола и, соответственно, цель Сторон не может состоять в ликвидации всех видов применения того или иного вещества, для которого пока нет реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив.
The intention is to expand the exercise to cover all regions of "Somaliland". Преследуется цель расширить проведение этого мероприятия с охватом всех районов «Сомалиленда».
The intention is to create an integrated section to ensure comprehensive planning by all parties, rationalizing the logistics and administrative tasking to AMISOM. При этом преследуется цель создания комплексной секции для обеспечения всеобъемлющего планирования всеми сторонами, рационализации задач материально-технической и административной поддержки АМИСОМ.
The intention is clear: to develop a delivery system for the nuclear weapons of North Korea. Цель этого шага очевидна: разработать систему доставки ядерного оружия Северной Кореи.
However, the former proposal did not have the intention of shifting responsibilities from one participant to another. Однако цель предыдущего предложения не состояла в том, чтобы переложить ответственность с одного участника на другого.
It is very clear from these paragraphs that the interpretation of a unilateral act aims to establish the intention of the author of the act. Эти выдержки с особой ясностью свидетельствуют о том, что толкование одностороннего акта преследует цель определения намерения его автора.
In most cases, but not all, the intention is that the two definitions are aligned in terms of level of knowledge and/or confidence. В большинстве случаев - но не во всех - преследуется цель обеспечить согласованность двух определений с точки зрения степени изученности и/или достоверности.
The proposal for an EVI was seen as consistent with the meaning and intention of the designation of least developed countries, and as representing an improvement in reflecting this meaning and intention. Предложение в отношении ИЭУ было сочтено соответствующим смыслу и цели определения наименее развитых стран и более точно отражающим этот смысл и эту цель.
The intention is to capitalize on the Force's strengths to further the overarching objectives of a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict. Цель заключается в том, чтобы воспользоваться сильными сторонами ВСООНЛ в деле содействия достижению всеохватывающих целей обеспечения постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования конфликта.
The intention of the programme was to ensure the sustainability of fish resources for future generations while using them appropriately for the benefit of the entire region. Цель этой программы заключается в обеспечении устойчивости рыбных ресурсов в интересах будущих поколений и их надлежащего использования на благо всего региона.
The intention of presenting this information to the Implementation Committee is unclear, as is the standard by which it would evaluate such information... Цель представления этих данных Комитета по осуществлению не ясна, также как не ясен и стандарт, по которому эта информация будет оцениваться.
The intention was for this to be consulted by national enforcement agencies seeking to establish whether an individual certificate appears to be genuine or not. Цель состоит в том, чтобы этой базой данных пользовались национальные правоприменяющие органы, желающие определить, является ли то или иное отдельное свидетельство подлинным или нет.
The intention is to raise the awareness of the socially vulnerable of the risks of living in the street. Цель - повысить осведомленность социально уязвимого населения о рисках жизни на улице.
The intention is to raise standards of living by helping families take full advantage of the various services available in society and so promote family stability. Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить повышение уровня жизни семей путем оказания им помощи в максимальном использовании имеющихся в обществе различного рода услуг, и тем самым способствовать укреплению стабильности семьи.
The Committee observes that the intention behind the above-mentioned integration subsidies scheme appears to be to encourage private employers to hire persons with disabilities. Комитет отмечает, что цель вышеупомянутой схемы интеграционных субсидий, по-видимому, состоит в том, чтобы поощрять частных работодателей к найму инвалидов.
This paper has the intention to propose clear objectives and actions in order to have better and efficient exchange of information on the implementation. Цель настоящего документа заключается в предложении четких задач и мер с целью совершенствования и повышения эффективности обмена информацией об осуществлении.
The Special Rapporteur was given assurances that the intention was to teach the religious or ethical foundations of culture, not dogma or ideologies. Специального докладчика заверили в том, что основная цель этого подхода заключается в преподавании религиозных и этических основ культуры, а не в насаждении догм или идеологий.
I thought the intention was not to kill me. Я думал цель в том, чтобы меня не убивать