Примеры в контексте "Intention - Цель"

Примеры: Intention - Цель
The intention is that, the next time the basic heading is surveyed, the product specifications for the products to be priced will all be specified in line with the SPDs for the basic heading. Цель этой процедуры заключается в том, чтобы в следующий раз, когда будет проводиться обследование данной базисной позиции, все спецификации продукта, подлежащего оценке, были указаны в соответствии с СОП для данной базисной позиции.
It is conceivable that, although the intention at the outset of an operation was not the destruction of a group, it may become the goal at some later point during the implementation of the operation . Предполагается, что, даже если в начале операции не было намерения уничтожить группу, такая цель может появиться на каком-либо более позднем этапе в ходе осуществления операции 46.
The same delegation expressed concern that the thematic evaluation of execution modalities appeared to be a broad assessment of the effectiveness of executing agencies, while the intention of the audit report was that the issue of execution modalities be addressed carefully at the country level. Та же делегация выразила озабоченность по поводу того, что результатом тематической оценки форм исполнения, как представляется, стала общая оценка эффективности учреждений-исполнителей, тогда как в докладе о результатах ревизии ставилась цель провести всесторонний анализ форм исполнения на страновом уровне.
Together with the Commission and the Government, the Court recognizes the need to find out what the intention of the author of the declaration was. Вместе с Комиссией и правительством Суд признает необходимость выяснить, какую цель преследовал автор заявления. [...]
A State could not, however, have any such intention when it considers the reservation to lack any legal effects to begin with; the purpose of objecting is merely to point out the invalidity and consequent lack of legal effects of the reservation. Однако, когда государство рассматривает оговорку, которая вовсе лишена каких-либо юридических последствий, оно не может иметь такого намерения, - в данном случае цель возражения заключается в том, чтобы указать на недействительность, а следовательно, отсутствие юридических последствий оговорки.
If however, the intention remained to deal in the article with both international agreements and agreements between a federal State and its subjects, then paragraph (c) and the corresponding text in the square brackets in the title should be put in square brackets. Если же, однако, преследуется цель охватить в статье как международные соглашения, так и соглашения между федеративным государством и его субъектами, то в этом случае следует заключить в квадратные скобки как пункт (с), так и соответствующий текст в названии.
Decides to resume publication of the United Nations Chronicle in all official languages, as proposed by the Secretary-General, and allocates 700,000 dollars for this purpose, and welcomes the intention of using a co-publishing mechanism in publishing the Chronicle; постановляет возобновить публикацию издания «Хроника Организации Объединенных Наций» на всех официальных языках, как предлагается Генеральным секретарем, и выделяет на эту цель 700000 долл. США, и приветствует намерение использовать механизм совместного издания «Хроники»;
The representative of Germany introduced informal document INF., the intention of which was to transform the above-mentioned Working Group of the RID Committee of Experts into a working group of the RID/ADR Joint Meeting, and explained the goal of the research project. Представитель Германии внес на рассмотрение свой неофициальный документ INF., в котором предлагалось преобразовать вышеупомянутую рабочую группу Комиссии экспертов МПОГ в рабочую группу Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ, и объяснил цель исследовательского проекта.
This report is being submitted with the intention of assisting you in preparing your report, requested in paragraph 6 of General Assembly resolution ES-10/10, adopted on 7 May 2002 by the General Assembly at its resumed tenth emergency special session. Цель представления настоящего доклада заключается в оказании содействия Вам в подготовке Вашего доклада, испрошенного в пункте 6 резолюции ES-10/10 Генеральной Ассамблеи, принятой Генеральной Ассамблеей 7 мая 2002 года на ее возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии.
The purpose of the List is preventative, not punitive; the intention of the Committee is not to maintain listings as a way to punish past behaviour, but as a way to prevent future behaviour. Цель перечня - профилактика, а не наказание; Комитет сохраняет имена лиц в перечне не для того, чтобы наказать за поведение в прошлом, а для того, чтобы не допускать подобного поведения с их стороны в будущем.
(a) That the intention of safe areas was primarily to protect people and not to defend territory and that UNPROFOR's protection of those areas was not intended to make it a party to the conflict; а) цель создания безопасных районов заключается прежде всего в охране населения, а не в защите территории, и защита СООНО этих районов не должна делать их стороной в конфликте;
Give you one example of that: Intention is very important in sound, in listening. Приведу один пример: Цель очень важна для звука, для слушания.
Her intention is to punish me. Ее цель - наказать меня.
think that is his intention. не думаю, что такова его цель.
This was their true intention. Но вот их истинная цель.
It would appear that the thief's intention is to help other addicts. Кажется, цель похитителя - помочь другим реабилитирующимся.
The intention is not to restate the work of the Commission. Автор доклада не преследует цель в очередной раз изложить суть работы Комиссии.
The intention is to connect larger research groups in networks of excellence and to promote public-private relations. Ее цель заключается в объединении крупных научно-исследовательских групп в образцовые сети и содействии развитию отношений между государственным и частным секторами.
The court of appeal concluded that the intention was evidently to propagate the ideas of national socialism. Апелляционный суд пришел к выводу о том, что их цель заключалась в пропаганде идей национал-социализма.
It notes that the Council members were sentenced to much longer periods in detention than persons convicted of military action and that "clearly, the intention was to keep them in prison for the rest of their parliamentary term." Он отмечает, что члены Совета были приговорены к значительно более продолжительным срокам заключения, чем лица, осужденные за участие в военных действиях, и что "цель этого явно состоит в том, чтобы продержать их в тюрьме весь остаток срока их парламентских полномочий".
the intention of the act being, in full or in part, to cause one or more of the outcomes specified (see below) and the use of threat of the act is, in full or in part, умысел такого акта полностью или частично заключается в достижении одной или более конкретно указанных целей (см. ниже), и использование угрозы совершения такого акта полностью или частично преследует цель:
c) the foreign national fails to do what is necessary to comply with the obligation to obtain a valid travel document, and the intention is to present the foreign national at the foreign service mission of the country concerned in order to have a travel document issued. с) данный иностранный гражданин не делает того, что необходимо для выполнения обязанности, связанной с получением действительного проездного документа, и при этом преследуется цель доставить данного иностранного гражданина в иностранную дипломатическую или консульскую миссию соответствующей страны, чтобы получить там необходимый проездной документ».
My only intention is justice. Цель у меня одна - помогать правосудию.
That's our intention. Это наша главная цель.
That is entirely my intention. Это моя единственная цель.