Примеры в контексте "Intention - Цель"

Примеры: Intention - Цель
There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении.
The basic intention of this Law is to enhance the tracking of suspicious transactions and identification of the final user. Основная цель закона заключается в укреплении системы отслеживания подозрительных операций и установления личности конечного потребителя.
The intention was to seize by force all the areas which hitherto have eluded their control. Цель заключалась в том, чтобы силой захватить все районы, над которыми им пока не удалось установить свой контроль.
The intention was to promote best practices and improve migration management policies. Цель заключается в распространении передовой практики и совершенствовании политики по регулированию миграции.
The intention is to make Zambia a pilot country for how international agreements on development assistance harmonisation can be implemented. Цель заключается в том, чтобы показать на примере Замбии, каким образом могут осуществляться международные соглашения о согласовании помощи в целях развития.
The intention is to have the representation of various United Nations agencies all under one roof. Цель - объединить под одной крышей представительства различных учреждений Организации Объединенных Наций.
The intention of the expedition was to discover food. Основная цель вторжения состояла в вывозе продовольственных запасов.
The intention was to keep the game engaging and continually expand the depth of gameplay as players progressed through the game. Цель состояла в том, чтобы держать игру привлекательной и постоянно расширять глубину геймплея по мере прохождения игры.
The intention is to narrow down the list of suspects, not keep on adding to the collection. Цель в том, чтобы сузить список подозреваемых, а не приумножать коллекцию.
Our only intention is to end it and restore peace to our galaxy. Наша единственная цель, остановить её и вернуть мир в галактику.
Some might say that was its intention. Можно сказать, это и была его цель.
The intention of Australian training is to equip personnel with the skills required to function effectively as members of a United Nations operation. Цель подготовки персонала, осуществляемой Австралией, состоит в том, чтобы обеспечить персоналу знания и навыки, необходимые для того, чтобы он мог эффективно участвовать в той или иной операции Организации Объединенных Наций.
The intention behind this barrage of publicity was clear. Цель такой широкой публичной кампании была ясна.
Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая.
The intention of the condition relating to public office was to guarantee that the loan would be paid back. Цель условия, относящегося к государственной службе состоит в том, чтобы гарантировать выплату займа.
We have been told on many occasions that the intention of the embargo is to induce a certain social order in Cuba. Нам неоднократно говорили, что цель эмбарго состоит в том, чтобы навязать Кубе определенное общественное устройство.
Undoubtedly, that was the intention of the authors of the Charter. Без сомнения, именно такова была цель авторов Устава.
The intention is to establish guidelines covering all the important areas of CPI construction. Цель заключается в разработке руководящих принципов, охватывающих все основные вопросы построения ИПЦ.
Despite this intention, the current draft could have two unintended consequences. Несмотря на эту цель, нынешний проект может иметь два незапланированных последствия.
APEC's intention is not the creation of an inward-looking trade bloc. Цель АТЭС заключается не в создании ориентированного на внутренний рынок торгового блока.
The intention of the safe-area concept is to protect the civilian populations and to ensure unimpeded access for humanitarian assistance. Цель концепции безопасного района заключается в защите гражданского населения и обеспечении беспрепятственной доставки гуманитарной помощи.
The intention in asking for this recalculation is to keep under review the evolution of national incomes in successive years. Цель этой просьбы о проведении пересчета состоит в том, чтобы держать под контролем эволюцию национального дохода в последующие годы.
It also has the intention to deter the community collectively in one way or the other. Такая практика также преследует цель тем или иным образом добиться запугивания общины.
The intention had been to elaborate not model rules, but a framework convention, as decided in General Assembly resolution 49/52. Цель заключалась в том, чтобы выработать не типовые правила, а рамочную конвенцию, как это было решено в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи.
The true intention, however, is to create discord between the two peoples. Однако подлинная цель состоит в том, чтобы посеять рознь между двумя народами.