There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. |
Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении. |
The basic intention of this Law is to enhance the tracking of suspicious transactions and identification of the final user. |
Основная цель закона заключается в укреплении системы отслеживания подозрительных операций и установления личности конечного потребителя. |
The intention was to seize by force all the areas which hitherto have eluded their control. |
Цель заключалась в том, чтобы силой захватить все районы, над которыми им пока не удалось установить свой контроль. |
The intention was to promote best practices and improve migration management policies. |
Цель заключается в распространении передовой практики и совершенствовании политики по регулированию миграции. |
The intention is to make Zambia a pilot country for how international agreements on development assistance harmonisation can be implemented. |
Цель заключается в том, чтобы показать на примере Замбии, каким образом могут осуществляться международные соглашения о согласовании помощи в целях развития. |
The intention is to have the representation of various United Nations agencies all under one roof. |
Цель - объединить под одной крышей представительства различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The intention of the expedition was to discover food. |
Основная цель вторжения состояла в вывозе продовольственных запасов. |
The intention was to keep the game engaging and continually expand the depth of gameplay as players progressed through the game. |
Цель состояла в том, чтобы держать игру привлекательной и постоянно расширять глубину геймплея по мере прохождения игры. |
The intention is to narrow down the list of suspects, not keep on adding to the collection. |
Цель в том, чтобы сузить список подозреваемых, а не приумножать коллекцию. |
Our only intention is to end it and restore peace to our galaxy. |
Наша единственная цель, остановить её и вернуть мир в галактику. |
Some might say that was its intention. |
Можно сказать, это и была его цель. |
The intention of Australian training is to equip personnel with the skills required to function effectively as members of a United Nations operation. |
Цель подготовки персонала, осуществляемой Австралией, состоит в том, чтобы обеспечить персоналу знания и навыки, необходимые для того, чтобы он мог эффективно участвовать в той или иной операции Организации Объединенных Наций. |
The intention behind this barrage of publicity was clear. |
Цель такой широкой публичной кампании была ясна. |
Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. |
Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая. |
The intention of the condition relating to public office was to guarantee that the loan would be paid back. |
Цель условия, относящегося к государственной службе состоит в том, чтобы гарантировать выплату займа. |
We have been told on many occasions that the intention of the embargo is to induce a certain social order in Cuba. |
Нам неоднократно говорили, что цель эмбарго состоит в том, чтобы навязать Кубе определенное общественное устройство. |
Undoubtedly, that was the intention of the authors of the Charter. |
Без сомнения, именно такова была цель авторов Устава. |
The intention is to establish guidelines covering all the important areas of CPI construction. |
Цель заключается в разработке руководящих принципов, охватывающих все основные вопросы построения ИПЦ. |
Despite this intention, the current draft could have two unintended consequences. |
Несмотря на эту цель, нынешний проект может иметь два незапланированных последствия. |
APEC's intention is not the creation of an inward-looking trade bloc. |
Цель АТЭС заключается не в создании ориентированного на внутренний рынок торгового блока. |
The intention of the safe-area concept is to protect the civilian populations and to ensure unimpeded access for humanitarian assistance. |
Цель концепции безопасного района заключается в защите гражданского населения и обеспечении беспрепятственной доставки гуманитарной помощи. |
The intention in asking for this recalculation is to keep under review the evolution of national incomes in successive years. |
Цель этой просьбы о проведении пересчета состоит в том, чтобы держать под контролем эволюцию национального дохода в последующие годы. |
It also has the intention to deter the community collectively in one way or the other. |
Такая практика также преследует цель тем или иным образом добиться запугивания общины. |
The intention had been to elaborate not model rules, but a framework convention, as decided in General Assembly resolution 49/52. |
Цель заключалась в том, чтобы выработать не типовые правила, а рамочную конвенцию, как это было решено в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи. |
The true intention, however, is to create discord between the two peoples. |
Однако подлинная цель состоит в том, чтобы посеять рознь между двумя народами. |