Примеры в контексте "Intention - Цель"

Примеры: Intention - Цель
The intention is to copy successful measures nationally once proven on a limited scale. Преследуемая цель заключается в тиражировании в ограниченном масштабе успешно примененных на национальном уровне мер после проверки их эффективности.
A good intention or a legitimate objective is not sufficient to justify any distinction based on whatever ground in any matter. Доброе намерение или законная цель не являются достаточными для оправдания различий под каким бы то ни было предлогом.
It is not believed that it was the intention of the original Working Groups to apply the retroactivity to these well-established missions. Первоначально, как представляется, рабочие группы не ставили цель применять ретроактивно новую методологию в отношении давно действующих миссий.
The intention was to expose the degree of communication between TNCs and the public. Ставилась цель выяснения характера связи между ТНК и общественностью.
The intention was to further strengthen the national answer to the principle of complementarity. При этом ставилась цель еще больше поддержать принцип взаимодополняемости на национальном уровне.
The intention of this provision is that the draft instrument is not displaced by deviation, whether geographical or otherwise. Цель этого положения заключается в том, чтобы не допустить возникновения ситуации, при которой проект документа утрачивает силу в результате отклонения либо в географическом, либо в каком-либо другом отношении.
The intention of the Indian proposal had been entirely distorted in the wording that had appeared in the agenda. Цель предложения Индии в формулировке, появив-шейся в повестке дня, полностью искажена.
Our intention is to get a multilingual website with informations about mobile devices in Wikipedia style where everyone could participate. Наша цель - создание мультиязыкового сайта в стиле Википедии по мобильным устройствам; любой желающий сможет внести свой посильный вклад в развитие этого проекта.
The harmonization that has taken place seems to have been more a side effect than the main intention of relevant initiatives. Принятые меры по гармонизации выглядят, скорее, как побочный эффект, а не как главная цель соответствующих инициатив17.
The Court is convinced that this could not have been the intention of its drafters. Суд убежден в том, что авторы проекта не преследовали такую цель при его составлении.
The intention is to have a code-compliant facility at the completion of the capital master plan. Цель этой меры заключается в том, чтобы по завершении ГПКР получить здание, отвечающее действующим нормам.
Within this form of psychosocial and sociocultural outreach for girls, it is the intention to address the societal myths by which girls are socialised. В рамках этой формы психосоциальной и социокультурной разъяснительной работы с девочками ставится цель преодоления существующих в обществе мифов, под влиянием которых происходит социализация девочек.
Our intention at this stage is only to contribute to the ongoing debate and lay the groundwork for the negotiation of an FMCT. Наша цель на данном этапе состоит исключительно в том, чтобы способствовать текущим дебатам и подготовить задел для переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The intention is to support jobseekers with parental obligations to be trained and increase thus their chances on the labour market. Цель состоит в том, чтобы помочь лицам, ищущим работу и выполняющим родительские обязанности, получить профессиональные навыки и повысить их конкурентоспособность на рынке труда.
We come before the Assembly with this introductory draft resolution with the intention of giving it a chance to comply with the opinion and to make serious efforts towards that end. Представляя вниманию Ассамблеи этот предварительный проект резолюции, мы преследуем цель дать ему возможность обеспечить выполнение положений заключения.
The goal was to use their minds to open the door by getting them all to concentrate on the same intention at the same time. Им нужно было открыть дверь силой мысли, сконцентрировав всю их волю на одну цель одновременно.
The circumstances and unfolding of events, as well as the insults, leave no doubt that the intention was to trigger feelings of humiliation and inferiority. Цель заключалась в том, чтобы наказать ее за слова, сказанные чиновнику, и внушить ей страх.
It was also observed that the intention of such a rule was to protect non-sophisticated persons that rendered services in the ordinary course of their business and did not have the bargaining power to obtain a security right. Было также отмечено, что цель этого правила состоит в защите неосведомленных лиц, предоставляющих услуги в ходе обычных коммерческих операций и не обладающих достаточными переговорными позициями для получения обеспечительного права.
Mikkelson has stressed the reference portion of the name Urban Legends Reference Pages, indicating that their intention is not merely to dismiss or confirm misconceptions and rumors but to provide evidence for such debunkings and confirmation as well. Миккельсоны подчеркнули своим названием Urban Legends Reference Pages, что их цель - не только предоставить опровержение или подтверждение спорной информации, но и дать читателю нейтрально и достоверно интересующую его информацию.
The original intention was to create a 'Michelangelo museum', with original sculptures and drawings, to celebrate the fourth centenary of the artist's birth. Первоначальная цель была - создание музея Микеланджело к празднованию четвертого столетие со дня рождения художника, где располагались бы его оригинальные скульптуры и рисунки.
The intention is that children or juveniles should not be treated like ordinary criminals but should be afforded every opportunity to stay in society and be brought up as respectable citizens. Цель этих мер - избежать обращения с детьми и несовершеннолетними как с обычными преступниками, а также дать им возможность оставаться в обществе и расти достойными гражданами.
Although the Guide might appear to presuppose parallel proceedings, it was not necessarily the intention to recommend that an insolvency regime should follow that structure; it had simply been easier to organize the material in that way. Хотя при знакомстве с Руководством может возникнуть впечатление о предпочтительности параллельного производства, цель вовсе не заключалась в том, чтобы рекомендовать обязательность такой структуры для режима несостоятельности.
The intention is to accommodate new instruments pertaining to extradition and mutual legal assistance as well as those relating to human rights and due process requirements in discharging counter-terrorism obligations. Цель заключается в отражении новых документов, касающихся выдачи и взаимной правовой помощи, а также прав человека и требований в отношении соблюдения законности при выполнении обязательств по борьбе с терроризмом.
The Polish representatives indicated that, at present, there was no intention to harmonize Article 68 requirements/ language with that of the WTO/TRIPS or European Union requirements. Польские представители пояснили, что в настоящее время не ставится цель согласования требований/формулировки статьи 68 с соответствующими требованиями ВТО/ТАПИС или Европейского союза.
The enemy stepped up its attacks on FAC defensive positions over a distance of some 65 km, from Mobambu to Imese, with the intention of reaching Mbandaka. Противник активизировал наступательные действия против оборонительных позиций КВС на участке протяженностью около 65 км от Мобамбу до Имесе, преследуя цель дойти до Мбандаки.