Примеры в контексте "Intention - Цель"

Примеры: Intention - Цель
It is the intention of SADC to ensure that the Protocols are translated into national laws of member States by incorporation. Цель САДК заключается в том, чтобы положения таких протоколов стали частью внутригосударственного законодательства государств-членов.
The intention is that the mainstreaming strategy should be implemented in the rest of PES. Цель состоит в том, чтобы реализовать стратегию по учету гендерной проблематики во всех остальных подразделениях ГСЗ.
The overall intention of this proposed global field support strategy is to transform service delivery to field missions. Общая цель предлагаемой глобальной стратегии полевой поддержки состоит в реформировании деятельности по обслуживанию полевых миссий.
The intention of this Scheme is to maintain the family unit. Цель этой программы - сохранение семьи.
The intention is to emphasise the need for equity and access to development opportunities for the vulnerable groups in society. Цель его создания состоит в актуализации необходимости обеспечения равенства и доступа к возможностям в плане развития для уязвимых групп в обществе.
The intention is for more young immigrants to complete an educational program that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. Цель состояла в том, чтобы большее число молодых иммигрантов имело законченное образование, дающее им профессиональные квалификации, необходимые для нахождения постоянной работы.
The intention is to create a practical framework and establish a set of unified criteria for UNFPA programming and policy-making. Цель заключается в создании практической структуры и разработке набора унифицированных критериев для программирования ЮНФПА и выработки политики.
The longer-term intention is to promote the model for adaptation and upscaling by local governments. Долговременная цель состоит в том, чтобы способствовать адаптации и совершенствованию этой модели местными органами управления.
The intention of the posting was apparently to make available to Shabaab supporters and sympathizers knowledge pertinent to bomb-making. Цель помещения ссылки, очевидно, состояла в том, чтобы поделиться со сторонниками «Шабааб» и симпатизирующими этой группировке знаниями о том, как самостоятельно изготовить бомбу.
The intention was to have a rather short document (maximum 20 pages) for policymakers. Цель заключается в том, чтобы подготовить относительно краткий документ (максимальным объемом 20 страниц) для директивных органов.
The Government's intention is that the availability of and cooperation between the pupil welfare services (including psychologists' services) is improved. Цель правительства заключается в повышении доступности служб социального обеспечения учащихся (включая услуги психологов) и улучшения сотрудничества между ними.
The intention was to establish women's projects in each province. Цель состоит в том, чтобы проекты в интересах женщин осуществлялись в каждой провинции.
The intention was not to create one homogeneous group, but to build up strong and sustainable relationships and celebrate their diversity. Цель заключается не в создании единой однородной группы, а в формировании прочных и устойчивых взаимосвязей при сохранении всего многообразия.
A similar intention is found in the requirements for creditors to be consulted on any decisions that require court approval. Аналогичная цель преследуется в случае установления требования консультироваться с кредиторами по всем решениям, которые требуют одобрения суда.
The intention is rather to draw their attention to the possible overlap which might exist with the information required by the treaty bodies. Преследуемая цель заключается в том, чтобы обратить их внимание на возможный параллелизм с информацией, запрашиваемой договорными органами.
The reference to "purpose or effect" in the definition indicates that intention is not a requirement. Ссылка на "цель или результат" указывает, что наличие намерения не является обязательным.
Its intention is to raise questions and challenges for discussion and debate within the Convention. Цель данной записки заключается в том, чтобы поднять соответствующие вопросы и проблемы для обсуждения и рассмотрения в рамках Конвенции.
The intention was to encourage further communication, if conflicting decisions emerged. Была поставлена цель содействовать дальнейшим сношениям в случае принятия противоречащих друг другу решений.
The intention was to maintain protection space, bring greater predictability to Afghans' lives, and help both Governments develop differentiated population movement policies. Цель кампании заключалась в сохранении возможностей защиты, придании более предсказуемого характера дальнейшей судьбе афганцев и оказании помощи правительствам обеих стран в разработке дифференцированной политики по вопросам перемещения населения.
It is not the intention of this paper to evaluate these indicators as measures of social capital. В настоящем документе не ставится цель дать оценку этим показателям как инструментам измерения социального капитала.
The intention is to address violence prevention and violence reduction within a broad development framework. Цель стратегических рамок состоит в том, чтобы решать вопросы предотвращения насилия и сокращения масштабов насилия в общем контексте развития.
The Advisory Committee was informed that the intention was to strengthen the decentralization in the eastern part of the country. Консультативный комитет был информирован о том, что цель этого заключалась в повышении степени децентрализации в восточной части страны.
The intention is to replicate successful measures nationally in Eastern Europe and CIS countries once proven on a limited scale. Цель заключается в использовании опыта успешных проектов, доказавших свою эффективность в ограниченных масштабах, на общенациональном уровне в странах Восточной Европы и СНГ.
The intention was to include social development consideration in the overall poverty reduction strategy. Цель заключалась в обеспечении учета вопросов социального развития в контексте общей стратегии сокращения масштабов нищеты.
Going forward, the intention is to have a critical mass of countries reporting public sector debt statistics within two years. Далее цель заключается в том, чтобы в течение двух лет охватить этим проектом достаточное число стран, которые будут представлять статистические данные о задолженности государственного сектора.