Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Разведывательной

Примеры в контексте "Intelligence - Разведывательной"

Примеры: Intelligence - Разведывательной
Any and every agent meeting, dead drop, or intelligence gathering, you have to assume you're not alone. Любая и каждая встреча агентов, прикрытие или сбор разведывательной информации, вы должны понять, что вы не одни.
In the long-run, it may serve to integrate the operational, logistics, planning and intelligence requirements of such operations. В долгосрочном плане он может служить для комплексного изучения оперативных потребностей таких операций, а также потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением, планированием и разведывательной деятельностью.
Advances in information technology have enabled an escalation in both commercial and military intelligence and surveillance information-gathering. В результате достижений в области информационных технологий резко активизировался сбора разведывательной информации и информации, получаемой в результате наблюдения, как коммерческого, так и военного характера.
Fortunately, the prevailing new climate of political cooperation in the war against drugs can now make possible better coordination of efforts and exchange of intelligence for more effective action. К счастью, благодаря новым сформировавшимся условиям политического сотрудничества в войне с наркотиками сейчас можно добиться более четкой координации усилий и обеспечить обмен разведывательной информацией в целях повышения эффективности деятельности.
Reports and testimonies further suggest that these groups were armed and paid by Indonesian army intelligence to unleash terror and violence in East Timor. Сообщения и показания свидетельствуют также, что эти группы вооружались и финансировались разведывательной службой индонезийской армии для развязывания террора и насилия в Восточном Тиморе.
Concerned at reports of arbitrary detention by government officials, in particular intelligence agents, he calls on the Government to ensure respect of international human rights and humanitarian law. Выражая озабоченность в связи с сообщениями о произвольных задержаниях государственными должностными лицами, в частности сотрудниками разведывательной службы, он призывает правительство обеспечить соблюдение международно признанных прав человека и гуманитарного права.
The ad hoc working group of law-enforcement practitioners will formulate best-practice models for fighting terrorism, develop a more effective information base and facilitate the more effective flow of intelligence on criminal activity. Специальная рабочая группа оперативных служащих правоохранительных органов будет разрабатывать модели наилучшей практики в борьбе с терроризмом, развивать более обширную информационную базу и способствовать более эффективному обмену разведывательной информацией о преступной деятельности.
Plans were also under way to strengthen subregional cooperation with a view to institutionalizing the exchange of intelligence and to strengthening joint cross-border operations. Планируется также повысить эффективность сотрудничества на субрегиональном уровне с целью институционализации деятельности по обмену разведывательной информацией и повышения эффективности совместных трансграничных операций.
The timely sharing of intelligence to find and intercept such dangerous materials and to stop them from falling into the wrong hands is a positive development. Своевременный обмен разведывательной информацией, позволяющий обнаруживать и перехватывать столь опасные материалы и не допускать их попадания не в те руки, - это позитивное событие.
The conduct of operations was intelligence driven, the guiding principle being to make maximum use of the entire spectrum of ISAF's forces and capabilities. Операции проводятся на основе разведывательной информации, с максимальным использованием, в качестве руководящего принципа, всего спектра сил и средств МССБ.
Are there any impediments to utilizing the intelligence data in criminal investigations? Существуют ли какие-либо препятствия в использовании разведывательной информации в уголовных расследованиях?
Takes preventive measures through the timely collection of operational and intelligence data to prevent and punish attempts at violating these bans; принимает превентивные меры, выражающиеся в своевременном сборе оперативной и разведывательной информации в целях предотвращения и пресечения попыток нарушить эти запреты;
Integrating investigative and intelligence activities against current and emerging national security threats; объединения следственной и разведывательной деятельности для ликвидации нынешних и будущих угроз национальной безопасности;
Furthermore, Vanuatu's Police/TCU has a good working relationship with law enforcement agencies in the Pacific Region and where appropriate, exchange intelligence information directly with them. Кроме того, полиция Вануату/ГБТП поддерживает хорошие рабочие отношения с правоохранительными учреждениями в странах Тихоокеанского региона и, по мере необходимости, непосредственно обменивается с ними разведывательной информацией.
As stated, Samoa is an active member of the Pacific regional intelligence network and has whenever appropriate, passed on information that may be relevant to other countries. Как уже говорилось, Самоа является активным членом Тихоокеанской региональной разведывательной сети и она, когда это целесообразно, передает информацию, которая может касаться других стран.
His delegation urged the United Nations to enhance the effectiveness of its intelligence gathering in order to prevent attacks on its staff. Его делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций повысить эффективность сбора разведывательной информации, с тем чтобы предупреждать нападения на ее персонал.
In this respect, the importance of early, accurate and impartial intelligence, preferably on the basis of several and independent sources, was quoted. В этой связи было упомянуто о важности своевременного получения точной и беспристрастной разведывательной информации, желательно из нескольких независимых источников.
Conduct intelligence, surveillance and monitoring activities at blind spots on the northern and southern frontiers; осуществление разведывательной деятельности, контроля и наблюдения в неконтролируемых точках на северной и южной границах;
Nationally, Brunei Darussalam has close coordination on matters of security, through sharing of intelligence and provision of logistics support among all relevant Enforcement Agencies of the country. Что касается национального уровня, то в Брунее-Даруссаламе все соответствующие правоохранительные органы осуществляют тесную координацию усилий по решению вопросов безопасности, обмениваясь разведывательной информацией и оказывая друг другу материально-техническую поддержку.
Besides this, there is intelligence sharing with friendly countries on a bilateral basis, and through the INTERPOL in the case of other countries. Помимо этого с дружественными странами на двусторонней основе осуществляется взаимный обмен разведывательной информацией, а в случае других стран это делается через Интерпол.
There are currently 191 Member States of the United Nations, with significant variation among them in intelligence, law enforcement, prosecutorial and judicial capacities. В настоящее время в состав Организации Объединенных Наций входит 191 государство, и все они имеют разные возможности в сфере разведывательной деятельности, охраны правопорядка, судебного преследования и судопроизводства.
It should include the exchange of technical know-how in the field of communications and electronic surveillance, especially in the areas of cybercrime and the building of intelligence databases. Он должен включать обмен специальными техническими знаниями в области коммуникаций и электронной разведки, особенно в сферах киберпреступности и создания баз разведывательной информации.
The other group handled intelligence issues, providing answers to the two following questions: Другая группа занималась разведывательной стороной дела, стремясь дать ответы на следующие два вопроса:
The intelligence flow is beginning to work effectively between locations and agencies at all levels, including between the entities. Потоки разведывательной информации начинают эффективно функционировать как между различными полицейскими участками, так и между ведомствами на всех уровнях, в том числе и между образованиями.
First, the Commission undertook a review of all intelligence, information and evidence collected since the inception of its work in June 2005. Во-первых, Комиссия приступила к обзору всей разведывательной информации, сведений и доказательств, которые были получены с самого начала ее работы в июне 2005 года.