Security, intelligence and counter-terrorism; criminology; military planning | Безопасность, разведка и антитеррор; криминалистика; военное планирование |
To date, neither international nor domestic intelligence has provided any traces within the borders of Bosnia and Herzegovina that could lead us to the whereabouts of those whom we are trying to arrest. | Сегодня ни международная, ни внутренняя разведка не обнаружили никаких следов в пределах границ Боснии и Герцеговины, которые могли бы указать на местонахождение лиц, которых мы пытаемся арестовать. |
Intelligence is a very valuable thing, innit, my friend? | Разведка очень полезная штука, да, мой друг? |
All our intelligence assessments are unanimous that Juliet is the last of the coup conspirators. | Разведка единодушна в своих оценках, Джулиет - последнее звено заговора о перевороте. |
Intelligence indicates the Syrian government does not have the ability to retaliate against U.S.-backed forces in the area. | Разведка указывает, что Сирийское правительство не имеет право нападать на силы США, размещенные в данной местности. |
Compared to ants, we are a higher intelligence, doctor. | По сравнению с муравьями, мы высший интеллект, доктор. |
"Artificial Intelligence is an unnatural abomination and a threat to humanity." | "Искусственный интеллект является противоестественной мерзостью и угрозой для человечества." |
You insult my intelligence. | Вы оскорбляете мой интеллект. |
That's why intelligence is more important than strenght. | Вот поэтому интеллект важнее силы. |
Now take a moment to consider why this might happen. I mean, given how valuable intelligence and automation are, we will continue to improve our technology if we are at all able to. | Ведь учитывая, насколько ценны интеллект и автоматизация, мы продолжим совершенствовать технологии, пока способны на это. |
Last night, G-Force was able to get some intelligence regarding Project Clusterstorm. | Прошлой ночью группе удалось добыть разведданные относительно проекта "Кластерная буря". |
Henry, this is a major intelligence coup. | Генри, это самые важные разведданные, что у нас были. |
Show me your intelligence. | Покажите мне ваши разведданные. |
Intelligence of impending Allied amphibious operations forced the 28th Army to weaken the forces in Arakan and disperse many of its troops to Southern Burma. | Полученные японцами разведданные о готовящемся десанте, вынудили 28-й армию отвести часть войск из Аракана и многих других мест в Южную Бирму. |
(e) On 5 March 2003, UPDF received confirmatory intelligence from a UPC defector and Chief of Military Intelligence Commander Ali of UPC plans, encouraged by a foreign country, to attack UPDF positions at Dele and the airport. | ё) 5 марта 2003 года УПДФ получили подтверждающие разведданные от перебежчика из СКП и начальника военной разведки Али в отношении намерений СКП, который подталкивала одна из зарубежных стран, совершить нападения на позиции УПДФ в Деле и в аэропорту. |
As stated, Tuvalu is an active member of the Pacific regional intelligence network. | Как было указано, Тувалу является активным членом тихоокеанской региональной разведывательной сети. |
The Royal Brunei Police Force, through its close cooperation and coordination with other national law Enforcement Agencies, has a working relationship with regional states where intelligence reports and other operations could be shared on equal term. | Королевская брунейская полиция, тесно сотрудничая и координируя усилия с другими правоохранительными органами страны, поддерживает рабочие отношения с другими государствами региона, в рамках которых происходит взаимовыгодный обмен разведывательной и оперативной информацией. |
Similar guarantees were provided by the Internal Advisory Oversight Board and the Foreign Surveillance Intelligence Unit. | Аналогичные гарантии обеспечиваются Внутренним консультативным советом по надзору и Отделом по наблюдению за разведывательной деятельностью за рубежом. |
As mentioned above, in the last few months, arbitrary arrests by DN intelligence officers have increased dramatically. | Как уже отмечалось выше, за последние несколько месяцев резко возросло число произвольных арестов, произведенных сотрудниками разведывательной службы "НД". |
Among other things, the law established the DNI position as the designated leader of the United States Intelligence Community and prohibited the DNI from serving as the CIA Director or the head of any other Intelligence Community element at the same time. | Среди прочего, закон обозначил позицию ДНР, порядок назначения на должность, а также запрещал ему выступать в роли Директора ЦРУ или руководителя какой-либо другой разведывательной службы. |
Finally, UNOTIL police training advisers assisted in the establishment and development of the counter-terrorism section within the intelligence section of the Timorese police. | Наконец, полицейские советники ОООНТЛ содействовали созданию и укреплению секции по борьбе с терроризмом в рамках разведывательного отдела тиморской полиции. |
The creation of the National Drugs Intelligence Unit, presently in its infancy, for the purpose of intelligence gathering and dissemination, is intended to enhance the control of illicit traffic through cooperation and coordination between all three forces and with other national and international or regional units. | Создание Национального разведывательного отдела по наркотическим средствам с целью сбора разведданных и распространения информации имеет своей целью усилить контроль за незаконным оборотом наркотиков, опираясь на сотрудничество и координацию усилий между тремя органами и при поддержке других национальных и международных, либо региональных подразделений. |
On 30 October 2001, a seminar on terrorism was held in the facilities of the Directorate of Police Intelligence of Colombia, at which highly interesting information was shared with the representatives from 23 countries who attended the event. | 30 октября 2001 года на базе Разведывательного управления национальной полиции Колумбии был организован семинар по проблеме терроризма, в ходе которого делегаты из 23 стран обменялись информацией, представляющей особый интерес. |
Attendance at and analysis of the National Security Council Coordination Group meetings every fortnight, Joint Coordinating Committee level 1 and 2 meetings every week and Joint Intelligence Committee meetings every week | Участие раз в две недели в совещаниях координационной группы Совета национальной безопасности и анализ работы таких совещаний, участие в работе еженедельных совещаний Объединенного координационного комитета уровня 1 и 2 и еженедельных совещаний Объединенного разведывательного комитета |
In March 2004, Jordanian officials prevented a terrorist attack planned by a group linked to Al-Qaida.d The objective was to use six chemical dirty bombs, or chemical dispersal devices, and to attack the Jordanian General Intelligence Directorate headquarters. | В марте 2004 года иорданские власти предотвратили террористическое нападение, которое было спланировано группой, связанной с организацией «Аль-Каида»d. Цель состояла в применении шести химических грязных бомб, или химических распыляющих устройств, и в совершении нападения на штаб-квартиру главного разведывательного управления Иордании. |
At the national level, a counter-terrorism intelligence centre had also been established. | На национальном уровне также был создан разведывательный центр по вопросам борьбы с терроризмом. |
Well, he could explain how this country is expected to maintain its national security now that he and you have laid waste to our intelligence apparatus. | Он мог бы объяснить, как нашей стране обеспечивать свою безопасность после того, как вы с ним уничтожили наш разведывательный центр. |
We can't have our most - [Mouthing words] Important intelligence arm appear rudderless, and without a strong successor in that post... | Мы не можем оставить наш важнейший разведывательный орган без контроля, без сильного преемника на этом посту... |
It's a level-six intelligence node. | Это разведывательный центр 6го уровня. |
Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. | В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия. |
Imaging and other intelligence satellites have made a significant contribution to arms limitation. | Видовые и другие разведывательные спутники внесли значительный вклад в дело ограничения вооружений. |
State intelligence structures are used to harass defenders, to interfere with their efforts to seek and disseminate information on violations and to prevent any action to draw public attention to these violations. | Государственные разведывательные структуры используются для преследования правозащитников, препятствования их попыткам найти и распространить информацию о правонарушениях и предотвращения любых действий, призванных привлечь внимание общественности к этим правонарушениям. |
Recently, the United States has so often wilfully brought pressure to bear on other countries on the grounds of its so-called "intelligence", which was no more than hearsay or self-invented stories. | В последнее время Соединенные Штаты весьма часто умышленно оказывают давление на другие страны, ссылаясь на свои так называемые "разведывательные данные", которые являются не более чем слухами или вымыслом. |
Intelligence sources, M23 collaborators and local politicians confirmed for the Group that RDF Western Division commander, General Emmanuel Ruvusha, welcomed Makenga upon his arrival to Gisenyi. | Разведывательные источники, пособники «М23» и местные политики, общаясь с Группой, подтвердили, что командир Западной дивизии РСО генерал Эммануэль Рувуша приветствовал Макенгу, когда тот прибыл в Гисеньи. |
Syrian Government forces, including the Syrian Armed Forces, the intelligence forces and the Shabbiha militia | Сирийские правительственные силы, в том числе сирийские вооруженные силы, разведывательные органы и ополченческие формирования «шаббиха» |
They have intelligence, they show emotion. | У них есть разум, есть эмоции. |
So it's a disease, but it has an intelligence? | Так это заболевание, но у него есть разум? |
Vampires could also transform themselves into bats, and in the case of some Vampires, wolves, while retaining their Human intelligence in these forms. | Вампиры могут также превратиться в летучих мышей, а в случае некоторых вампиров - в волков, сохраняя при этом свой человеческий разум в этих формах. |
If the intelligence is trying to contact us, who is trying to stop it? | Если разум попытается связаться с нами, кто сможет его остановить? |
The most terrible intelligence imaginable. | Это невероятно сконцентрированный разум, господин Президент. |
You are celebrated for your shrewd intelligence, Caiaphas. | Тебя всегда восхваляли за твой острый ум, Каиафа. |
Perhaps I have underestimated your intelligence. | Быть может, я недооценил твой ум. |
You have her intensity and intelligence. | У тебя ее энергия и ее ум. |
They have demonstrated that with intelligence, using appropriate tactics and strategies, and especially preserving unity around their political and social vanguard, there can be no force on this earth capable of defeating them. | Наш народ продемонстрировал, что, используя свой ум, используя свою соответствующую тактику и стратегию и обеспечивая сохранение единства вокруг своего политического и социального авангарда, на земле нет никакой силы, которая способна его победить. |
In the novel, Zhao Yun is portrayed as an almost perfect warrior - one who possesses powerful combat skills, unwavering loyalty to his lord, tremendous courage, keen intelligence, and serene charisma. | В новелле Чжао Юнь описывается почти идеальным героем, демонстрирующим ни с чем не сравнимую физическую силу и непоколебимую преданность своему господину, потрясающую отвагу, острый ум и безмятежную харизму. |
Since 23 July, the United States, on the grounds of its intelligence, made several representations with the Chinese side. | Начиная с 23 июля Соединенные Штаты, основываясь на своих разведывательных данных, сделали ряд представлений китайской стороне. |
The Special Rapporteur is concerned, however, that some members also expressed sentiments that the 10 May attacks had shown that the hands of the national security services could not be tied and NISS could not be restricted to just gathering intelligence as stipulated in the CPA. | Тем не менее Специальный докладчик обеспокоена тем, что некоторые члены также высказывали мнения по поводу того, что нападения 10 мая показали, что руки служб национальной безопасности не могут быть связаны и функции НСРБ нельзя ограничить только сбором разведывательных данных, как это предусмотрено в ВМС. |
The new guidelines consolidate several different FBI guidelines in order to provide uniform standards for how the FBI conducts criminal investigations, national security investigations, and intelligence gathering. | Новые инструкции объединяют несколько различных инструкций ФБР, с тем чтобы имелись в наличии унифицированные нормы проведения ФБР уголовных расследований, расследований, связанных с национальной безопасностью, и сбора разведывательных данных. |
UNOCI personnel regularly expressed their frustration at not having good intelligence to follow up on and at the lack of technical skills needed to accomplish their mandate. | Персонал Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре постоянно выражает недовольство отсутствием надежных разведывательных данных, позволяющих принимать последующие меры, а также технических навыков, необходимых для выполнения мандата Операции. |
The reasons given for those unhelpful practices are the necessity to protect sensitive sources and methods of work, as well as the suspicion that such documents and intelligence could be leaked should they reach the Office of the Prosecutor. | Эта практика неоказания помощи оправдывалась необходимостью сохранения в тайне секретных источников и методов работы, а также подозрениями о возможной утечке содержащейся в таких документах или разведывательных данных информации в том случае, если они попадут в руки Канцелярии Обвинителя. |
He used to work for the intelligence community. | Он когда-то работал на разведывательное сообщество. |
After Cardassia joined the Dominion, an organization similar to the Obsidian Order was formed, which was called the Cardassian Intelligence Bureau. | После присоединения Кардассии к Доминиону была создана организация, похожая на Обсидиановый Орден, которая получила название Кардассианское разведывательное бюро. |
(b) 6,500 combat support troops, including military police, intelligence, communications, engineer, medical, transport and logistic elements; | Ь) 6500 военнослужащих войск боевого обеспечения, включая военную полицию, разведывательное подразделение, подразделение связи, подразделение инженерных войск, медицинское подразделение, транспортное подразделение и подразделение материально-технического обеспечения; |
In 1948, the U.S. intelligence community later secured his release in exchange for his aid in fighting communism in Asia. | Американское разведывательное ведомство позже обеспечило его освобождение в обмен на его помощь в борьбе с коммунизмом в Азии. |
The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. | В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки. |
I'm afraid we were misinformed by the Joint Intelligence Committee. | Боюсь, мы были дезинформированы Объединенным разведывательным комитетом. |
I am... in no way affiliated with the Central Intelligence | Я... я... никоим образом не связан с Центральным Разведывательным |
Defenders have found themselves placed on blacklists maintained by State security and intelligence apparatuses. | Правозащитников включали в черные списки, ведущиеся правоохранительным и разведывательным аппаратом государств. |
At the same time, the reliability of intelligence for purposes of criminal justice is questionable as it may include rumours or hearsay, yet the inherently secretive nature of intelligence means that it may not be subject to testing in the context of criminal legal proceedings. | В то же время надежность разведывательных данных для целей уголовного судопроизводства вызывает сомнения, поскольку они могут включать слухи или сплетни, однако секретный характер, присущий разведывательным данным, предполагает, что они не могут быть подвергнуты проверке в контексте уголовного судопроизводства. |
UNMIL provided advice based on assessment and subsequent determination of sufficient information with respect to 292 intelligence reports received by the Liberia National Police Crime Intelligence Unit, which resulted in 27 operational activities, including cordon and search, arrest and apprehension of offenders | Консультирование МООНЛ на основе анализа и последующего рассмотрения достаточного количества информации из 292 разведывательных докладов, полученных разведывательным подразделением уголовной полиции, на основе которой были проведены 27 оперативных мероприятий, включая оцепление, обыски, аресты и задержание правонарушителей |
All agencies, regardless of responsibility, have cooperated closely on intelligence exchange. | Все ведомства, независимо от их обязанностей, тесно сотрудничают между собой в деле обмена разведывательными данными. |
The arrangements allow for the exchange of information, intelligence and documents that will ultimately assist countries in the prevention and investigation of customs offences. | Эти договоренности создают возможности для обмена информацией, разведывательными данными и документами, что в конечном счете будет помогать странам в предотвращении и расследовании таможенных преступлений. |
With respect to the important issue of drug control, working within the framework of the regional organizations, China provided pragmatic, multi-level cooperation on drug control, with an emphasis on intelligence sharing, law enforcement, training and alternative development. | Что касается важного вопроса контроля над наркотиками, то, работая в рамках региональных организаций, Китай обеспечивает прагматическое многостороннее сотрудничество в этой области, концентрируя внимание на обмене разведывательными данными, соблюдении законов, обучении и вопросах альтернативного развития. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
To ensure better consolidation and better operational co-ordination of terrorism-related work and simplify the exchange of information and intelligence, the Counter Terrorism Task Force for Co-ordination of Operational Cases was established. | В целях усиления и улучшения оперативной координации действий по борьбе с терроризмом и упорядочения обмена информацией и разведывательными данными была создана Контртеррористическая целевая группа по координации оперативной деятельности. |
So he had you seduce Luca... gather intelligence on Jenner Blye, for human lives? | Так он заставил тебя соблазнить Луку... собирать информацию на Дженнера Блая ради человеческих жизней? |
The meeting agreed on modalities for establishing a Joint Intelligence Fusion Centre in Goma, North Kivu, to centralize information on armed group activities in the Great Lakes subregion. | Участники совещания согласовали условия создания совместного разведывательного аналитического центра в Гоме, Северное Киву, с тем чтобы централизованно обрабатывать информацию о деятельности вооруженных групп в субрегионе Великих озер. |
In the past, you've provided them with intelligence, sometimes even weapons, as a means of trying to control them. | В прошлом, вы предоставляли им информацию, иногда даже оружие, с тем, чтобы контролировать их. |
Did Intelligence give you any information? | Разведка тебе дала какую-то информацию? |
Concerning financial tracking and security, banks and financial institutions are not required by law to provide information about suspicious operations, but the bill establishing the Financial Intelligence Unit does contain provisions to this effect, as indicated earlier. | Что касается отслеживания финансовых операций и финансовой безопасности, то правовых положений, которые бы обязывали банки и финансовые учреждения предоставлять информацию о подозрительных операциях, нет. |
If we are to use this new intelligence to our advantage, we need to reach the city within days. | Если мы хотим использовать новые сведения в своих интересах, мы должны достигнуть города за несколько дней. |
Kind of intelligence that could seriously compromise national security. | Такие сведения сильно бы скомпрометировали национальную безопасность. |
The intelligence we've not accurate. | Полученные А.Р.Г.У.С.ом сведения... не являются точными. |
The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. | Перечень был также доведен до сведения полиции, разведывательных служб и консульских учреждений для использования в их соответствующих областях правоохранительной деятельности. |
In any event, the president of the Commission may require all relevant departments to communicate pieces of intelligence or information pertaining to a matter that is under examination by the Commission. | При любых обстоятельствах председатель Комиссии может запрашивать у любого соответствующего ведомства любые сведения или информацию по вопросу, переданному на рассмотрение Комиссии. |
Legal Analytics, which combines big data, critical expertise, and intuitive tools to deliver business intelligence and benchmarking solutions. | Legal Analytics - сочетает в себе большие данные, жизненно важные знания и интуитивные инструменты, доставки бизнес-аналитики и решения для бенчмаркинга. |
Jenkins argues that interaction within a knowledge community builds vital skills for young people, and teamwork through collective intelligence communities contributes to the development of such skills. | Дженкинс утверждает, что взаимодействие с сообществом знания вырабатывает умения, жизненно необходимые для молодых людей, и что групповое взаимодействие при помощи сообществ коллективного интеллекта помогает этим умениям развиваться. |
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. | Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров. |
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. | "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор. |
RAP analysts utilize their knowledge of regional, national and global trends to assess the quality of collected intelligence and produce insightful security intelligence reports. | Анналисты ИАП используют свои знания на региональном, национальном и глобальном уровнях в целях оценки качества собранной разведывательной информации и составления аналитических докладов по вопросам безопасности и разведки. |
She did an intelligence test with him. | Психолог провел с ним тест на сообразительность. |
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. | Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда. |
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. | Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость. |
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? | Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин? |
For this purpose it is necessary, as in any gamble, even one on intelligence, for the dice not to be loaded. | Необходимым условием этого - как и в любой азартной игре, даже на сообразительность, является недопущение использования крапленых карт. |
Information sharing: surveillance, intelligence and analysis of regional and transnational risks and threats | Обмен информацией: наблюдение, сбор информации и анализ региональных и международных рисков и угроз |
Exchange of information and intelligence on illegal trade between Parties should be enhanced; | следует совершенствовать обмен информацией и данными о незаконной торговле между Сторонами; |
(b) To develop drug intelligence networks to ensure the rapid and secure exchange of information on all illicit drug-trafficking operations; | Ь) создавать сети оперативной информации о наркотиках с тем, чтобы обеспечить быстрый и надежный обмен информацией о всех операциях, связанных с незаконным оборотом наркотиков; |
The only way to fight drug trafficking was through collective, transparent action including the sharing of experiences and good practices and exchange of information and intelligence on transnational criminal networks. | Единственным способом справиться с незаконным оборотом наркотиков являются коллективные, транспарентные действия, в том числе обмен опытом и передовой практикой, а также обмен информацией и разведывательными данными о транснациональных преступных сетях. |
Its Anti-Drug Information Centre coordinated the exchange of information and intelligence relating to drug-trafficking with the other Central American centres in Mexico and the Caribbean. | Информационный центр по контролю над наркотическими средствами координирует обмен информацией и данными, касающимися незаконного оборота наркотиков, вместе с другими центральноамериканскими центрами, располагающимися в Мексике и Карибском бассейне. |