Our intelligence suggests that Ramsey will be transported by an armed motorcade through the Caucasus mountain range. | Разведка считает, что Рамси будут перевозить... через Кавказские горы в составе вооружённой колонны. |
Intelligence confirms that a transaction is to take place next week in Belgrade. | Разведка подтвердила, что сделка состоится на следующей неделе в Белграде. |
Guy in the green is Lieutenant Commander Daniel Chambers, Naval Intelligence. | Парень в зелёном - лейтенант-коммандер Дэниел Чеймберс, военно-морская разведка. |
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster. | Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис. |
The basis of our job is intelligence. | Основа нашей работы - разведка. |
The artificial intelligence (AI) used in the Age of Empires series has been developed and improved regularly by designers. | Искусственный интеллект (ИИ), использующийся в играх серии Age of Empires, постоянно находился в развитии и улучшался дизайнерами. |
For years afterward members of her community would attribute the child's curiosity, intelligence and lively personality to the incident. | В течение многих лет члены её общины приписывали детское любопытство, интеллект и живой характер к этому инциденту. |
"Artificial Intelligence as a Positive and Negative Factor in Global Risk". | Искусственный интеллект как позитивный и негативный фактор глобального риска. |
We have to limit their intelligence. | Мы должны ограничить их интеллект. |
He predicts that as artificial intelligence improves and becomes progressively more human-like, differing views will begin to emerge regarding how far such research should be allowed to proceed. | Он предвидит, что когда искусственный интеллект усовершенствуется и станет более прогрессивным, чем человеческий, станут распространяться разные взгляды на дальнейшее развитие умных машин, на то, как далеко это может зайти. |
'Cause what I want from you is not just intelligence. | Потому что я хочу от тебя не просто разведданные. |
General Grievous, I have received intelligence from Lord Sidious. | Генерал Гривус, я получил разведданные от лорда Сидиуса. |
Tell him you've got credible intelligence about a threat to his life. | Скажи ему, что у тебя есть достоверные разведданные об угрозе его жизни. |
How many other people are you selling fake intelligence to? | Кому еще вы подсунули поддельные разведданные? |
However, throughout the reporting period ISAF continued to support the Afghan election preparation efforts through offers of intelligence and "overwatch" capacity. | Однако на протяжении всего отчетного периода МССБ продолжали поддерживать предпринимаемые Афганистаном усилия по подготовке к выборам, предоставляя ему разведданные и обеспечивая возможность повсеместно отслеживать ситуацию. |
He was not permitted to meet with the Egyptian commander and the detained police officers, who had in the mean time been taken to an Egyptian intelligence building 28 kilometres north of Halaib, known as the "White House". | Ему было отказано во встрече с египетским командующим и задержанными полицейскими, которые были вывезены в здание, занимаемое египетской разведывательной службой в 28 км к северу от Халаиба, которое называли "белым домом". |
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. | Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран. |
The operation involved 30 members of the Mozambican Police and 26 members from SAPS, who comprised members of the special task force, bomb disposal and crime intelligence. | В этой операции приняли участие 30 сотрудников мозамбикской полиции и 26 представителей ЮАПС, куда входили сотрудники специальной целевой группы по разминированию и сбору разведывательной информации о преступлениях. |
(a) Develop more integrated approaches and more effective mechanisms for ensuring robust cooperation and exchange of intelligence information among relevant counter-terrorism agencies, at the national and international levels; | а) разрабатывать более комплексные подходы и более эффективные механизмы для обеспечения активного сотрудничества и обмена разведывательной информацией между соответствующими контртеррористическими органами на национальном и международном уровнях; |
The meeting was organized jointly by UNIDIR and the State Intelligence Secretariat of the Republic of Argentina, bringing together participants from some 15 countries, including independent experts, diplomats, United Nations staff and representatives of national authorities in charge of dealing with illicit trafficking. | Это совещание было совместно организовано ЮНИДИР и секретариатом Государственной разведывательной службы Аргентинской Республики и собрало участников примерно из 15 стран, включая независимых экспертов, дипломатов, персонал Организации Объединенных Наций и представителей национальных органов, отвечающих за борьбу с такой незаконной торговлей. |
Combating such networks begins with intelligence work: collecting, analysing, exploiting, sharing and matching up information to identify the groups concerned and their modus operandi (threat tactics, techniques and procedures, also known as "Threat TTP"). | Борьба против такой организованной сети начинается с работы разведывательного характера - сбора, анализа, использования, обмена и интеграции информации в целях выявления таких групп и способов их действий (тактика, методы и процедуры, связанные с угрозой). |
You're upsetting the C.I.A.and N.S.A., my guys at the state department, and you're using old boyfriends to dig up secrets on the intelligence committee. | Ты растраиваешь ЦРУ и АНБ, моих ребят в управлении штата, и ты используешь бывших парней, чтобы раскапывать секреты разведывательного управления. |
I'm Agent Lacey with Central Intelligence, and this is my partner, Agent Botwin. | Я агент Лэйси из Центрального разведывательного управления А это мой партнер, агент Ботуин. |
Elshad Goysseynov, a Ph.D. candidate in economics, is said to have been threatened and ill-treated on several occasions for having received confidential information on foreign intelligence as a result of his academic research. | Утверждается, что Эльшад Гусейнов, кандидат экономических наук, неоднократно подвергался угрозам и жестокому обращению за получение конфиденциальной информации разведывательного характера, связанной с его научными исследованиями. |
According to The World Factbook of the Central Intelligence Agency,3 Guam faces the problem of needing to build up the civilian economic sector to offset the impact of military expenditures. | Согласно международному справочнику Центрального разведывательного управления3, Гуам столкнулся с необходимостью создания гражданского экономического сектора для ослабления воздействия, вызванного военными расходами. |
Colombia proposes such an organization of a worldwide intelligence centre against drugs. | Колумбия предлагает создать такой всемирный разведывательный центр по борьбе с наркотиками. |
Former U.S. ambassador to South Korea, National Security Adviser, and CIA officer Donald Gregg has described North Korea as the "longest-running intelligence failure in the history of US espionage". | Бывший посол США в Южной Корее, советник по национальной безопасности и офицер ЦРУ Дональд Грегг описал Северную Корею как «самый долгоиграющий разведывательный провал в истории американского шпионажа». |
He has expertise in intelligence analysis, traffic analysis, systems analysis, knowledge management, and mathematics (including set theory, number theory, and probability). | Имеет опыт работы во многих областях, в частности: разведывательный анализ, анализ трафика, системный анализ, управление знаниями, математика (теория множеств, теория чисел, теория вероятности). |
The U.S. Justice Department's General Intelligence Division, headed by J. Edgar Hoover and under the direction of Attorney General Alexander Mitchell Palmer, initiated a series of raids to arrest leftists. | Общий разведывательный отдел американского министерства юстиции, во главе с Джоном Эдгаром Гувером и под управлением генерального прокурора Александра Митчелла Палмера, начал серию набегов с целью арестовать левых. |
The bail order was duly served on the prison authorities, which, however, did not release him but handed him over into the custody of the Joint Intelligence Committee (JIC) in Humhama. | Постановление об освобождении под залог было должным образом препровождено в администрацию тюрьмы, однако последняя не освободила его, а передала под охрану в Объединенный разведывательный комитет (ОРК) в Хумхаме. |
Military and intelligence Earth remote sensing satellite systems are also explicitly excluded from the area of application. | Из сферы применения явно исключены также военные и разведывательные спутниковые системы дистанционного зондирования Земли. |
The information and intelligence in its database, however, does not include arms-related issues. | Однако содержащиеся в его базе данных информация и разведывательные сведения не включают данные по вопросам, связанным с оружием. |
It's short for "intelligence." | Это сокращение от "разведывательные данные". |
Interpol, it should be recalled, focuses on suppression once an offence is committed, while intelligence organizations seek to prevent criminal acts at any level. | Следует учитывать, что Интерпол вступает в действие после совершения преступления, в то время как разведывательные органы пытаются предупредить его на любом этапе. |
Concerns and tensions increased in India over China's extensive military involvement in developing ports, naval and intelligence facilities and industries, specifically the upgrading of a naval base in Sittwe, a major seaport located close to the eastern Indian city of Kolkata. | Правительство Индии беспокоит обширное военной участие Китая в развитии портов, военно-морских и разведывательные средства и промышленности Мьянмы, в частности модернизация военно-морской базы в городе Ситуэ. |
I think it's our collective intelligence. | Я думаю, что это коллективный разум. |
They suppress intelligence by attacking delta brain waves. | Мозгали подавляют разум, атакуя дельта-волны мозга. |
Perhaps it's an intelligence from beyond the Earth. | Может быть, этот разум находится вне пределов Земли? |
Drive, intelligence, humility, chaos... or the acronym "dihc." | Хаос, разум, энергия, настойчивость... или сокращенно "ХРЭН". |
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria. | Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. |
All that intelligence and mercy, focused on Ood Sigma. | Все эти ум и милосердие, сосредоточенные в Уд Сигме. |
It's a sin to waste such intelligence | Плохо так попусту тратить свой ум. |
Not subtle. Subtle body is the mind, intelligence and false ego - that's even something else. | Это не тонкое тело, - тонкое тело - это ум, разум и ложное эго, - это что-то еще третье. |
that I have superior intelligence, they will want to separate to us. | У меня особый ум, поняла? - Они захотят забрать меня. |
Because it insults my intelligence. | Потому что это оскорбляет мой ум. |
Since 23 July, the United States, on the grounds of its intelligence, made several representations with the Chinese side. | Начиная с 23 июля Соединенные Штаты, основываясь на своих разведывательных данных, сделали ряд представлений китайской стороне. |
However, the collection and use of intelligence must include due process safeguards necessary to protect against abuses and ensure accountability. | Вместе с тем процесс сбора и использования разведывательных данных должен включать применение гарантий соблюдения надлежащих правовых процедур, необходимых для защиты от злоупотреблений и обеспечения отчетности. |
Indonesia will conduct training courses for 100 national police officers in Indonesia in the areas of intelligence, investigation and traffic. | Индонезия организует учебные курсы для 100 сотрудников национальной полиции в Индонезии в таких областях, как сбор разведывательных данных, проведение расследований и управление дорожным движением. |
To be sure, the CIA collected the soil sample. But according to press reports, senior officials at Langley have made it known that they never viewed it as justification for an attack; it was a fragment of intelligence made available to the White House. | Конечно, ЦРУ произвело отбор почвенного образца, однако, по сообщениям прессы, старшие сотрудники в Лэнгли дали понять, что они никогда не считали, что это может служить оправданием для нападения; это был один из фрагментов разведывательных данных, представленных Белому дому. |
There is also a close working relationship between JICC and the U.S.A.'s resident Drug Enforcement Agency office in Belize in terms of foreign requests and intelligence gathering. | Между ОРКЦ и местным отделением Администрации США по контролю за соблюдением законов о наркотиках налажены тесные рабочие отношения, в рамках которых принимаются меры по исполнению просьб, поступающих из-за рубежа, и сбору разведывательных данных. |
In some countries INTRAC is also generally known as a Financial Intelligence Unit (FIU). | В некоторых странах ИНТРАК также широко известен как Финансовое разведывательное подразделение (ФРП). |
Participating institutions included the Jordanian Armed Forces, the General Customs Department, the Civil Defence Department and the General Intelligence Department. | Участвовали такие ведомства, как Вооруженные силы Иордании, Главное таможенное управление, Департамент гражданской обороны и Главное разведывательное управление. |
Other relevant agencies are: Ministry of Foreign Affairs (focal point), Ministry of Finance and Economy, Bank of Mongolia, General Intelligence Department, Office of Prosecutor General, Ministry of Infrastructure, etc. | Другими соответствующими учреждениями являются Министерство иностранных дел (Координатор), Министерство финансов и эконо-мики, Банк Монголии, Главное разведывательное управление, Гене-ральная прокуратура, Министерство развития инфраструктуры и т.д. |
Relevant security agencies of the government dealing with acquisition of arms such as the Ministry of Home Affairs, Armed Forces Division and the Director General of Forces Intelligence have been informed of Security Council arms embargo on Al Qaida and Talibans. | Соответствующие государственные органы безопасности, занимающиеся вопросами приобретения оружия, такие, как министерство внутренних дел, Управление вооруженных сил и Генеральное разведывательное управление вооруженных сил, были информированы о введенном Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану». |
The intelligence community will suffer either way, as the question of which United States intelligence officials knew what about El Shifa and when is ferreted out in sworn testimony before the intelligence oversight committees. | В любом случае пострадает разведывательное сообщество, поскольку в комитетах по надзору за разведывательной деятельностью под присягой будут даны ответы на вопросы о том, кто из сотрудников разведывательных органов США узнал об "Аш-Шифе", что именно узнал и когда. |
Officials of three Governments with access to their own internal intelligence reports also separately shared with the Monitoring Group their assessments that no flights to Baidoa had taken place on those dates. | Представители трех правительств, имеющие доступ к своим собственным внутренним разведывательным данным, также обменялись с членами Группы контроля результатами проведенной ими оценки, согласно которой в эти дни не совершалось никаких рейсов в Байдабо. |
Powell and his team began work at 0400 each day to digest radio intercepts and other intelligence data (such as estimating how many tanks Rommel currently had and what his likely plans were) ready to present to the chiefs of staff at 0900. | Пауэлл и его команда начинали работу в четыре утра каждый день, чтобы составить отчёт по радиоперехватам и другим разведывательным данным, и были готовы представить его начальникам штабов в девять утра. |
On August 7 at 03:41, according to intelligence gathered by Georgia, about 150 armored vehicles and trucks entered the Roki tunnel. | 7 августа в 03 ч. 41 м., согласно разведывательным данным, полученным Грузией, около 150 единиц бронетехники и грузовых машин вошли в Рокский тоннель. |
UNMIL provided advice based on assessment and subsequent determination of sufficient information with respect to 292 intelligence reports received by the Liberia National Police Crime Intelligence Unit, which resulted in 27 operational activities, including cordon and search, arrest and apprehension of offenders | Консультирование МООНЛ на основе анализа и последующего рассмотрения достаточного количества информации из 292 разведывательных докладов, полученных разведывательным подразделением уголовной полиции, на основе которой были проведены 27 оперативных мероприятий, включая оцепление, обыски, аресты и задержание правонарушителей |
I say again, the Nine Eyes committee would have full access to the combined intelligence streams of all member states. | Комиссия Девяти глаз получит полный доступ ко всем разведывательным данным всех стран участниц. |
This Directorate is the national contact point for the Police Working Group on Terrorism which at the moment comprises 21 countries and which uses a direct encrypted system for exchanging intelligence. | Это управление является национальным координационным центром для поддержания контактов с Полицейской рабочей группой по терроризму, в состав которой в настоящий момент входит 21 страна и которая применяет для обмена разведывательными данными систему прямого кодирования. |
Sharing of data and real-time intelligence. | Обмен разведывательными данными и информацией в реальном режиме времени. |
Exchanges of intelligence and hence the transmission of urgent information regarding the national security of other states is handled by the "Central Directorate for Preventive Policing" on behalf of the Department of Public Security. | Обмен разведывательными данными и, следовательно, передача в срочном порядке информации, имеющей отношение к национальной безопасности других государств, обеспечивается Центральным управлением по превентивным полицейским мерам под эгидой Департамента общественной безопасности. |
Consequently, the need arises for a constant exchange of information and intelligence, and we attach great importance to this exchange, as it enhances the drug-fighting process and enables Governments to achieve greater success in suppressing drug abuse. | В этой связи возникает необходимость добиться постоянного обмена информацией и разведывательными данными, а также придать большее значение этому обмену, поскольку в результате этих мер активизируется процесс борьбы с наркотиками, и правительства получают возможность добиться большего успеха в борьбе с их незаконным употреблением. |
MINUSMA continued to cooperate closely with Operation Barkhane, including through intelligence sharing and the conduct of coordinated operations, in respect of their respective mandated tasks. | МИНУСМА продолжала тесно сотрудничать с операцией «Бархан», в том числе посредством обмена разведывательными данными и проведения скоординированных операций, в соответствии с задачами, решение которых возложено на каждую из структур в рамках их мандатов. |
The Monitoring Group has obtained information about Eritrean military intelligence and financial operations in Kampala and Juba. | Группа контроля получила информацию об операциях военной разведки Эритреи и финансовых операциях в Кампале и Джубе. |
Can't even get some information, and you say you're from intelligence. | Не можешь найти информацию, еще работаешь в отделе разведки. |
Exchange of information between public authorities and law enforcement is mainly ensured through the work of the Central Body for the Prevention of Corruption and the Financial Intelligence Unit, which are empowered to solicit information from public institution and bodies. | Обмен информацией между государственными и правоохранительными органами в основном осуществляется через Центральное управление по борьбе с коррупцией и Группу по сбору оперативной информации, которые имеют право запрашивать информацию у государственных учреждений и органов. |
Globe7 stands on fortitude in tune with our motto- "Converting Digital Information into Human Intelligence". | Globe7 прочно придерживается своего девиза - «Преобразовываем цифровую информацию в человеческий разум». |
The Information Support Unit is responsible for the Office of the Prosecutor Criminal Intelligence Database (CID), which contains sourced information on the relationships between targets, witnesses, groups, places and incidents or events. | Группа информационной поддержки отвечает за ведение имеющейся в Канцелярии Обвинителя базы данных уголовной полиции (БДУП), содержащей полученную из закрытых источников информацию о лицах, в отношении которых осуществляется уголовное преследование, свидетелях, группах лиц, местах и инцидентах или происшествиях. |
There's really only a handful of organizations who could intercept our intelligence. | Существует очень мало организаций, которые смоли бы перехватить наши сведения. |
The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. | Агентство не наделено полицейскими функциями, однако по закону оно обязано собирать, анализировать и распространять разведывательные сведения о различных видах организованной преступной деятельности. |
It had not been possible to transform the intelligence - on the strength of which the three suspects had been detained - into evidence that would secure their conviction in a court of law. | Не удалось преобразовать разведывательные сведения, на основе которых эти трое подозреваемых были взяты под арест, в доказательства, которые обеспечили бы их осуждение в суде. |
An outline of provisions and practices aimed at exchanging operational and intelligence information with other States and providing early warning on issues of concern; and | краткие сведения о нормативных положениях и методах работы с целью обмена оперативной и разведывательной информацией с другими государствами и раннего оповещения по вопросам, вызывающим беспокойство; |
Especially important is the series of challenges to conventional environmental wisdom and the insistence on respect for the indigenous environmental intelligence of the subsistence farmer. | Особенно важное значение имеет анализ ряда проблем, подрывающих традиционное бережное отношение к окружающей среде, а также настоятельный призыв в обязательном порядке учитывать те сведения об окружающей среде, которыми располагают коренные народы, ведущие натуральное хозяйство. |
A democratic society will always be inclined to put intelligence and wisdom in play to solve its problems or settle conflicts, instead of resorting to force. | Демократическое общество всегда будет склоняться к тому, чтобы использовать знания и мудрость для решения своих проблем и урегулирования конфликтов вместо того, чтобы прибегать к силе. |
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. | Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию. |
You can take all your intelligence down to the NCl when they interview you. | Сможешь применить свои знания в каком-нибудь другом теплом местечке. |
Young competition agencies can move from general informal cooperation to a more sophisticated case-specific one by exchanging case intelligence between them as they develop experience and expertise. | Недавно созданные органы по вопросам конкуренции могут переходить от неформального сотрудничества общего плана к более сложному виду сотрудничества по конкретным делам, обмениваясь информацией о расследованиях дел и накапливая опыт и экспертные знания. |
Now, the real world, the economy and competition require intelligence and knowledge, and intelligence and knowledge presuppose well-being and social inclusion. | Сегодня объективная действительность, экономика и конкуренция требуют знаний и компетенции, а знания и компетенция невозможны без процветания и социальной интеграции. |
She did an intelligence test with him. | Психолог провел с ним тест на сообразительность. |
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. | Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда. |
How can anyone be prince with such intelligence? | Как может кто-то с такая сообразительность быть принц? |
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. | Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. |
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
(b) To develop drug intelligence networks to ensure the rapid and secure exchange of information on all illicit drug-trafficking operations; | Ь) создавать сети оперативной информации о наркотиках с тем, чтобы обеспечить быстрый и надежный обмен информацией о всех операциях, связанных с незаконным оборотом наркотиков; |
We speak about cooperation, but we often seem hesitant to commit ourselves to a truly global offensive to root out terrorism with the pooling of resources, the exchanging of information, the sharing of intelligence and the unambiguous unity of purpose that is required. | Мы говорим о сотрудничестве, однако зачастую не решаемся взять на себя обязательство по развертыванию подлинно глобального наступления на терроризм в целях его искоренения, в качестве непременного условия объединив ресурсы, наладив обмен информацией и разведданными и однозначно поставив единую цель. |
Information and intelligence sharing should be done on the basis of need and reciprocity, within the limits of the domestic legislation and country regulations, and taking into account the sensitivity of the information. | Обмен информацией и разведывательными данными должен осуществляться на основе принципов необходимости и взаимности в контексте внутреннего законодательства и нормативных положений конкретной страны и с соблюдением конфиденциальности соответствующей информации. |
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. | Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями. |
These arrangements, namely the establishment of the Joint Regional Intelligence Fusion Centre and the Caribbean Intelligence Sharing Network, are still operational and facilitate the rapid exchange of information across the Caribbean region. | Эти меры, а именно создание Совместного регионального разведывательного центра и Карибской Сети по обмену разведывательной информацией, по-прежнему принимаются, и они облегчают оперативный обмен информацией в регионе. |