I told you: intelligence will be conducted. | Сказано тебе: разведка будет проводиться. |
Intelligence reports 1200 Cubans left Havana this morning. | Военно-морская разведка докладывает, что сегодня утром из Гаваны отплыли 1200 кубинцев. |
Intelligence confirms that a transaction is to take place next week in Belgrade. | Разведка подтвердила, что сделка состоится на следующей неделе в Белграде. |
Major Coonan. Office of Naval Intelligence. | Майор морской пехоты Кунан, разведка. |
It is a well known fact that Syrian Military Intelligence had a pervasive presence in Lebanon at the least until the withdrawal of the Syrian forces pursuant to resolution 1559 (2004). | Хорошо известен тот факт, что сирийская военная разведка имела повсеместное присутствие в Ливане, по крайней мере до момента вывода сирийских войск, произведенного в соответствии с резолюцией 1559 (2004). |
According to Don Tapscott and Anthony D. Williams, collective intelligence is mass collaboration. | Согласно Дону Тапскотту и Энтони Д. Вильямсу, коллективный интеллект - это массовое сотрудничество. |
Human intelligence has advantages over automated and computerized analysis, and increasing the amount of intelligence data that is gathered does not help to improve the analysis process. | Человеческий интеллект имеет преимущества по сравнению с автоматизированным и компьютеризированным анализом, при этом увеличение количества собранных разведывательных данных не поможет улучшить процесс анализа. |
that play enhances your intelligence. | что игра улучшает интеллект. |
That's why intelligence is more important than strenght. | Вот поэтому интеллект важнее силы. |
Emotional Intelligence: Why it Can Matter More Than IQ. | Эмоциональный интеллект (EQ) не менее важен, чем IQ. |
HYDRA was selling you lies, not intelligence. | "ГИДРА" передавала вам не разведданные, а ложь. |
We shared this intelligence with MONUC and some friendly foreign Governments. | Мы сообщили эти разведданные МООНДРК и некоторым дружественным зарубежным правительствам. |
I can assure you, Abigail's intelligence is not wrong. | Я вас уверяю, разведданные Эбигейл не ошибочны. |
"A source deep within the White House... confirms President Underwood used questionable intelligence to justify voting center closures, which threw the election into chaos." | Источник... проверенный источник в Белом доме... подтверждает, что президент Андервуд использовал сомнительные разведданные, чтобы оправдать закрытие избирательного участка, что превратило выборы в настоящий хаос. |
Well, that's nothing too out of the ordinary for somebody that's gathering intelligence and facilitating cease-fires. | В принципе, ничего сверхъестественного для человека, которые собирает разведданные и проводит переговоры по прекращению огня. |
CIA penetration inside the GRU, Russia's main intelligence directorate, code name Nightfall. | Проникновение ЦРУ внутрь ГРУ, главной разведывательной структуры России, позывной "Сумрак". |
The improvement of intelligence gathering is also a key priority of all law enforcement agencies in the Bahamas. | Улучшение сбора разведывательной информации также является одной из ключевых приоритетных задач всех правоохранительных органов на Багамских Островах. |
The Prime Minister was then required to report to the Parliamentary Intelligence and Security Committee on the renewal of any such designation, decisions which were again subject to judicial review. | После чего премьер-министр сообщает парламентскому Комитету по разведывательной службе и безопасности о случаях возобновлении такого статуса, но и эти решения подлежат пересмотру в судебном порядке. |
At the bilateral level, Paraguay cooperates closely with the Government of the United States of America in training Paraguayan security forces to combat different crimes; this cooperation focuses especially on supplying resources and equipment, and training for investigation and intelligence activities. | На уровне двусторонних отношений Парагвай тесно сотрудничает с правительством Соединенных Штатов Америки в целях повышения уровня квалификации и подготовки парагвайских сил безопасности в области борьбе с различными правонарушениями, в частности на основе получения ресурсов и оборудования, а также обучения навыкам задержания и сбора разведывательной информации. |
During the review, the Ministerial Committee on Intelligence and Security may request the OCAM to update its assessments. | В ходе пересмотра Комитет министров по вопросам разведывательной информации и безопасности может запросить обновленные данные оценки у Координационного органа по анализу степени угрозы. |
A considerable increase, subject to institutional resources, of the operational and intelligence capacities of all federal forces and provincial police forces belonging to the National Police Force, and of the related bodies cooperating with them. | Значительное увеличение - в пределах организационных возможностей - оперативного и разведывательного потенциала всех федеральных сил и провинциальной полиции, входящих в ЕНП, а также других сотрудничающих организаций. |
Mali and the Niger are members of the newly established subregional Joint Intelligence Centre in Tamanrasset, Algeria. | Мали и Нигер являются членами недавно созданного в Таманрассете, Алжир, совместного разведывательного центра. |
In early November 1914 Captain William Hall was appointed as the new Director of the Intelligence division to replace Oliver. | В начале ноября Капитан Уильям Реджинальд Холл (Reginald Hall) был назначен новым Директором Разведывательного подразделения (Director of the Intelligence Division), заменив Оливера. |
The chairman of one association testified that, on 29 May 2008, a General Intelligence unit shut down his association's headquarters and seized documents and other items. | Председатель одной из ассоциаций в своих показаниях сообщил, что 29 мая 2008 года сотрудники Генерального разведывательного управления закрыли штаб-квартиру его ассоциации и арестовали документы и другое имущество. |
On 1 August 2012 Marian Rejewski posthumously received the Knowlton Award of the U.S. Military Intelligence Corps Association; his daughter Janina accepted the award at his home town, Bydgoszcz, on 4 September 2012. | 1 августе 2012 года Мариана Реевского посмертно наградили премией Томаса Ноултона от ассоциации разведывательного управления США; его дочь Янина приняла награду в своем родном городе Быдгоще 4 сентября 2012 года. |
Former U.S. ambassador to South Korea, National Security Adviser, and CIA officer Donald Gregg has described North Korea as the "longest-running intelligence failure in the history of US espionage". | Бывший посол США в Южной Корее, советник по национальной безопасности и офицер ЦРУ Дональд Грегг описал Северную Корею как «самый долгоиграющий разведывательный провал в истории американского шпионажа». |
On 11 March 2002, the Intelligence Committee held a public hearing, inviting experts on terror-related issues. | 11 марта 2002 года Разведывательный комитет провел открытое слушание, пригласив экспертов по вопросам терроризма. |
The U.S. Justice Department's General Intelligence Division, headed by J. Edgar Hoover and under the direction of Attorney General Alexander Mitchell Palmer, initiated a series of raids to arrest leftists. | Общий разведывательный отдел американского министерства юстиции, во главе с Джоном Эдгаром Гувером и под управлением генерального прокурора Александра Митчелла Палмера, начал серию набегов с целью арестовать левых. |
Intelligence Analyst Nell Jones. | Разведывательный аналитик Нэлл Джонс. |
Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. | В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия. |
The international community has dedicated enormous resources - political, military, intelligence and financial - to combating Somali piracy in recent years. | В последние годы международное сообщество выделяет на борьбу с сомалийскими пиратами колоссальные ресурсы - политические, военные, разведывательные и финансовые. |
Imaging and other intelligence satellites have made a significant contribution to arms limitation. | Видовые и другие разведывательные спутники внесли значительный вклад в дело ограничения вооружений. |
The Royal Bahamas Police Force has established an internal Anti-Terrorism Unit which allows for the sharing of information and intelligence analysis. | Королевская полиция Багамских Островов создала собственный Отдел по борьбе с терроризмом, что позволяет обмениваться информацией и анализировать разведывательные данные. |
Integration also ensures that intelligence can drive investigative operations. | Такая интеграция позволяет также использовать разведывательные данные в следственных действиях. |
Providing that the Unit's whose responsibility within the Belize Police Department is to identify and gather intelligence are notified within a reasonable time, they can update their watch list at all ports of entry in order to stop unwanted persons from entering the country. | Если соответствующие разведывательные подразделения Департамента полиции Белиза получают своевременное уведомление, они могут обновить свои контрольные списки, которые имеются во всех пунктах въезда в страну, для того чтобы не допустить въезда нежелательных лиц. |
Logically, we'll discover the intelligence which sent out the cube. | По логике, мы обнаружим тот разум, который выслал куб. |
You have your intelligence controlling your fear. | У вас есть разум, сдерживающий страх. |
Some force, some intelligence has arranged this for a purpose. | Какая-то сила, какой-то разум это устроил с какой-то целью. |
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars. | Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам. |
1990 marked the fortieth anniversary of the first publication of Turing's "Computing Machinery and Intelligence" paper, and, saw renewed interest in the test. | В 1990 году состоялась сороковая годовщина публикации статьи Тьюринга «Вычислительные машины и разум», что возобновило интерес к тесту. |
Places where my intelligence will be an asset? | В те места, где мой ум будет считаться достоинством? |
We just need to conceal your intelligence and honesty in a hipper, dumber package. | Только нужно прикрыть ваши ум и и честность красочной упаковкой. |
But most importantly, it'll be a tremendous expansion of human intelligence through this direct merger with our technology, which in some sense we're doing already. | Но самое главное - человеческий ум получит колоссальное развитие через непосредственное слияние с такой технологией, и этим, в каком-то смысле, мы уже занимаемся. |
Intelligence over brute force, morality, tranquility. | ум, грубую силу, мораль, безмятежность. |
I wouldn't insult your intelligence with anything as trivial as seduction. | Ни в коем случае я не оскорбил бы ваш ум тривиальным соблазнением. |
Government sources have told the Group that these intelligence and information-gathering efforts are starting to pay off. | Правительственные источники сообщили Группе о том, что такие усилия по сбору разведывательных данных и другой информации начинают давать определенную отдачу. |
Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes. | Участники отметили напряженность, которая неизбежно возникает в случаях использования разведывательных данных для целей судебного разбирательства. |
Because of the lack of a formal intelligence structure within the police, however, the current capacity for proper intelligence gathering and analysis is not yet adequate. | Однако из-за отсутствия официальных разведывательных органов в составе полиции возможности по сбору и анализу разведывательных данных пока ограниченные. |
This structure will enable the FBI to capitalize on its established ability to collect information and extend that strength to the analysis and production of intelligence. | Эта структура позволит ФБР использовать имеющиеся у него возможности для сбора информации и применять этот потенциал для анализа и получения разведывательных данных. |
Planning section: This section is usually not held accountable for declaring specific plans to be unsupportable owing to lack of intelligence or even operational maps. | Секция планирования: Обычно эта секция не несет ответственности за то, чтобы объявлять конкретные планы неосуществимыми вследствие отсутствия разведывательных данных и даже вследствие отсутствия оперативных карт. |
Our intelligence community is stronger than ever. | Наше разведывательное управление сильнее, чем когда-либо. |
States should also prohibit their public authorities from resorting to mercenarism, and counter any intelligence machinery which through covert operations uses mercenaries or does so through third organizations. | Аналогичным образом следует запретить государственным органам власти прибегать к их использованию и упразднить любое разведывательное подразделение, которое в ходе проведения тайных операций использует наемников или вербует их при помощи третьих организаций. |
Participating institutions included the Jordanian Armed Forces, the General Customs Department, the Civil Defence Department and the General Intelligence Department. | Участвовали такие ведомства, как Вооруженные силы Иордании, Главное таможенное управление, Департамент гражданской обороны и Главное разведывательное управление. |
Relevant security agencies of the government dealing with acquisition of arms such as the Ministry of Home Affairs, Armed Forces Division and the Director General of Forces Intelligence have been informed of Security Council arms embargo on Al Qaida and Talibans. | Соответствующие государственные органы безопасности, занимающиеся вопросами приобретения оружия, такие, как министерство внутренних дел, Управление вооруженных сил и Генеральное разведывательное управление вооруженных сил, были информированы о введенном Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану». |
The Directorate of Intelligence will leverage the FBI's strong history of partnerships by uniting FBI intelligence professionals with the private sector and state, local, and tribal law enforcement. | Разведывательное управление будет использовать созданный ФБР надежный механизм партнерского взаимодействия, привлекая к общей работе следственный аппарат ФБР и представителей частного сектора и органов охраны порядка на уровне штатов и на местном и племенном уровне. |
According to intelligence sources, politicians, and M23 collaborators, Nziza came to Gisenyi and Ruhengeri at the same period, to supervise both military and mobilization activities related to M23. | Согласно разведывательным источникам, заявлениям политиков и сторонников «М23», Нзиза прибыл в тот же период в Гисеньи и Рухенгери с целью проконтролировать деятельность военного характера и деятельность по мобилизации средств, связанные с «М23». |
JTAC assessments contribute to assessments made by the Joint Intelligence Committee. | Оценки ОЦАТ дополняют оценки, проводимые Объединенным разведывательным комитетом. |
Thus, the Department's role is confined to that of the criminal investigation department and it is for the courts to decide on any charges which the General Intelligence Department lays before them. | Таким образом, роль Управления не выходит за рамки роли управления по уголовным расследованиям, и решения по обвинениям, выдвигаемым Главным разведывательным управлением, принимают суды. |
Intelink is a group of secure intranets used by the United States Intelligence Community. | Intelink - группа защищённых интранет-сетей, используемых разведывательным сообществом США. |
Extensive use was made of imagery to research sites given by intelligence. | Широко практиковался сбор видовой информации по исследовательским объектам, который осуществлялся по разведывательным каналам. |
The Taskforce helps to share intelligence and coordinate law enforcement, which has resulted in successful investigations. | Целевая группа содействует обмену разведывательными данными и координации правоохранительной деятельности, что приводит к успешному проведению расследований. |
The United States has an extensive network of international cooperative arrangements and agreements that permit law enforcement authorities to exchange information, intelligence and evidence relating to trafficking in WMD weapons. | Соединенные Штаты имеют обширную сеть международных договоренностей и соглашений о сотрудничестве, которые позволяют правоохранительным органам обмениваться информацией, разведывательными данными и доказательствами, касающимися незаконного оборота ОМУ. |
In order to stop that illegal practice, speakers called for the establishment of mechanisms for information and intelligence exchange among the countries of the region. | Для пресечения этой незаконной практики выступавшие призвали к созданию механизмов обмена информацией и разведывательными данными между странами региона. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
Decide to establish an operational network among the national focal points of the six countries to coordinate subregional efforts against illicit drug crimes through intelligence sharing, harmonization of policies and coordination of operations; | постановляют создать оперативную сеть национальных координационных центров шести стран, подписавших Меморандум, в целях координации субрегиональных усилий по борьбе с преступлениями, связанными с незаконными наркотиками, посредством осуществления обмена разведывательными данными, согласования стратегий и координирования оперативных действий; |
Makes sense if she was about to leak intelligence. | Имеет смысл, если она сливала информацию. |
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. | Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности. |
CIA supplied the intelligence. | ЦРУ добыло эту информацию. |
The executive director should put together a team of analysts located in critical locations abroad and able to conduct business intelligence. | Исполнительный директор должен создать команду аналитиков, находящуюся в нужных областях за границей, способную собирать необходимую экономическую информацию. |
However, for those in high profile or sensitive posts, there is the additional risk of being targeted by more official elements in the local community, to provide intelligence information, among other things. | В то же время те, кто занимает ответственные посты или должности, открывающие доступ к засекреченным материалам, подвержены дополнительному риску, становясь мишенью для представителей более официальных структур местной общины, рассматривающих их в качестве объекта, способного предоставить, в частности, информацию разведывательного характера. |
We're sending you all the intelligence we have. | Мы посылаем вам все сведения, которые у нас есть. |
The investigation conducted by the Public Prosecutor's Office pursues the theory that it was a crime related to drug trafficking, and agrees with military intelligence in its approach. | При проведении своего расследования органы прокуратуры разрабатывали именно эту версию сведения счетов между торговцами наркотиками; той же версии придерживались и службы военной разведки. |
For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. | Например, оперативная информация должна содержать сведения о факторах, воздействующих на спрос в рамках цикла торговли людьми, в частности о наличии спроса на женщин определенного этнического происхождения, внешности или возраста. |
The division should have the capacity to receive, collate, analyze and interpret intelligence information and reports, with a view to early detection of potential conflicts and early reaction to minimize, contain and resolve such conflicts in collaboration with the relevant Member States. | Этот отдел должен иметь возможность получения, сопоставления, анализа и толкования разведывательных данных и сообщений в целях раннего выявления потенциальных конфликтов и скорейшего реагирования на них для сведения к минимуму, сдерживания и урегулирования таких конфликтов в сотрудничестве с соответствующими государствами-членами. |
Intelligence from Robert Townsend. | Это сведения от Роберта Таунсенда. |
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. | Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию. |
New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. | Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных. |
Young competition agencies can move from general informal cooperation to a more sophisticated case-specific one by exchanging case intelligence between them as they develop experience and expertise. | Недавно созданные органы по вопросам конкуренции могут переходить от неформального сотрудничества общего плана к более сложному виду сотрудничества по конкретным делам, обмениваясь информацией о расследованиях дел и накапливая опыт и экспертные знания. |
Ms. Pope's vast knowledge of United States intelligence poses an ongoing threat to national security. | Обширные знания мисс Поуп агентурных сведений Соединённых Штатов, представляет собой угрозу для национальной безопасности. |
We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom. | Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения. |
The psychologist did an intelligence test on him. | Психолог провел с ним тест на сообразительность. |
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. | Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда. |
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. | Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость. |
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? | Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин? |
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
Increase information exchange in an international cooperation context in the intelligence, judicial, and law enforcement framework. | Следует активизировать обмен информацией в рамках международного сотрудничества между разведывательными, судебными и правоохранительными органами. |
These various instruments facilitate the exchange of information and intelligence on the activities in question and on other activities affecting the security of member States. | Эти различные документы облегчают обмен информацией и разведывательными данными о действиях, представляющих интерес для спецслужб государств-членов. |
The only way to fight drug trafficking was through collective, transparent action including the sharing of experiences and good practices and exchange of information and intelligence on transnational criminal networks. | Единственным способом справиться с незаконным оборотом наркотиков являются коллективные, транспарентные действия, в том числе обмен опытом и передовой практикой, а также обмен информацией и разведывательными данными о транснациональных преступных сетях. |
Exchanges of information among the anti-drugs Joint Information Coordination Centres connected with the El Paso, Texas, Intelligence Center, and Interpol. | Обмен информацией между совместными разведывательными центрами по вопросам борьбы с наркотиками, имеющими связь с центром разведки в Эль-Пасо, Техас, и с Интерполом. |
The USKOK performs intelligence, investigative, prosecutorial and preventive functions and is also responsible for international cooperation and exchange of information in complex investigations. | УБКОП выполняет функции, связанные со сбором оперативной информации, осуществлением следственных, судебных и превентивных мер, а также отвечает за международное сотрудничество и обмен информацией при расследовании сложных дел. |