Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
We just got word Romanian Intelligence was involved. Мы только что узнали, что была замешена румынская разведка.
Look, if our shooter is a Chinese spy, maybe Naval Intelligence has him on their radar. Послушайте, если наш стрелок - китайский шпион, может, военно-морская разведка засекла его на своих радарах.
The internal security apparatus includes police forces under the Ministry of the Interior, Syrian Military Intelligence, Air Force Intelligence, the National Security Bureau, the Political Security Directorate and the General Intelligence Directorate. В число органов внутренней безопасности входят полиция, подчиненная Министерству внутренних дел, военная разведка, разведывательная служба ВВС, Бюро по национальной безопасности, Управление политической безопасности и Главное разведывательное управление.
Spanish intelligence rounded Ivan up six years ago in Barcelona in conjunction with the Atocha Station bombings. Испанская разведка арестовывала Ивана в Барселоне шесть лет назад в связи с терактами на вокзале Аточа. (ж/д вокзал в Мадриде)
Intelligence passed the word down... that during the night the N. V.A. pulled out of our area... to positions across the Perfume River. Разведка сообщила о том... что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли... позиции за Ароматной рекой.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
Out, more of the horizontal. You are an intelligence. Выше, над горизонтом. У вас есть интеллект.
Top soon discovers that the spinning somehow increased his intelligence as well, allowing him to create a variety of trick tops. Вскоре он обнаружил, что вращение также увеличило и его интеллект, позволив ему создать множество специальных волчков.
I'm not in love with this idea, but intelligence has nothing to do with love. Я не в восторге от этой идеи, но интеллект не имеет ничего общего с любовью.
This is where its intelligence lies. Вот где кроется его интеллект.
We would thus leverage its intelligence as much as possible to solve the problem of value-loading. Следовательно, мы бы использовали его интеллект как можно больше, чтобы решить проблему наполнения ценностями.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
The Panel recently received intelligence regarding another ship allegedly involved in transfers between Libya and Lebanon and is investigating the case. Недавно Группа получила разведданные, указывающие на возможную причастность еще одного судна к передачам оружия между Ливией и Ливаном, и в настоящее время ведет расследование по этому делу.
A great deal of the material you've requested is classified intelligence material. Большая часть запрашиваемого вами материала - засекреченные разведданные.
Now, would you be so kind as to brief the room on the intelligence uncovered at Trenton? А теперь будьте добры сообщить всем присутствующим какие разведданные были добыты в Трентоне.
A General Staff was then created to deal with overall military policy, supervision of training in peacetime, conduct of operations in war, distribution of forces for internal security or external deployment, plans for future operations and collecting intelligence. В чьи задачи входило: формировать общую военную политику, контролировать процесс обучения и подготовки кадров в мирное время, проводить операции в военное время, распределять войска для сохранения внутренней безопасности и развёртывания войск за пределами страны, планировать будущие военные операции, накапливать разведданные.
If carried out with the necessary resolve, this action plan has the potential to hit hard at Gotovina's support networks and provide detailed intelligence about the fugitive's whereabouts. Если он будет осуществляться с требуемой решительностью, он может нанести сильный удар по группам, поддерживающим Готовину, и позволить получить разведданные относительно местонахождения беглеца.
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
This makes interdiction of illicit transfers extremely difficult without prior intelligence. В этих условиях чрезвычайно трудно воспрепятствовать незаконным поставкам, не располагая заранее полученной разведывательной информацией.
Furthermore, Vanuatu's Police/TCU has a good working relationship with law enforcement agencies in the Pacific Region and where appropriate, exchange intelligence information directly with them. Кроме того, полиция Вануату/ГБТП поддерживает хорошие рабочие отношения с правоохранительными учреждениями в странах Тихоокеанского региона и, по мере необходимости, непосредственно обменивается с ними разведывательной информацией.
The subject of terrorism is a permanent aspect of the work of DIS, which is also part of a multinational counter-terrorist force, as a member of the Ibero-American intelligence community and the International Criminal Police Organization, two tools that are essential to the counter-terrorist struggle. Вопрос терроризма постоянно стоит в программе работы этого Управления, которое также входит в состав международных сил по борьбе с терроризмом, являясь членом иберо-американской разведывательной сети и Интерпола - двух важнейших организаций в борьбе с терроризмом.
Training is provided for law enforcement personnel and intelligence analysts and topics of discussion include effective policing that actively prohibits racial or ethnic profiling. Проводятся учебные занятия для сотрудников правоохранительных органов и специалистов, занимающихся анализом разведывательной информации, а рассматриваемые темы включают несение эффективной полицейской службы, действующим принципом которой является строгое запрещение предвзятого отношения к представителям расовых или этнических групп.
MINUSMA is in a terrorist-fighting situation without an anti-terrorist mandate or adequate training, equipment, logistics or intelligence to deal with such a situation. МИНУСМА вынуждена бороться с терроризмом, хотя не имеет для этого ни соответствующего мандата, ни надлежащей подготовки, ни оснащения, ни материально-технического обеспечения, ни возможностей для ведения разведывательной деятельности.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
The NNSC Delegates observed all steps of the investigation conducted by UNCMAC, and NNSC was given the opportunity to participate in all sessions, briefings, interviews and on-site visits, except for the intelligence briefing. Делегаты КНСН наблюдали за всеми этапами расследования, которое проводила ВКП КООН, и КНСН имела возможность принимать участие во всех заседаниях, брифингах, собеседованиях и выездах на места, за исключением брифингов разведывательного сообществаЬ.
He's second-in-command at the Intelligence Directorate, Fara. Он заместитель руководителя разведывательного управления, Фара.
There is extensive cooperation with other States in national security matters, as indicated by the inter-agency cooperation protocols concluded among the members of the regional intelligence community, which has made it possible to conduct joint operations with other police and intelligence bodies in the region. В вопросах национальной безопасности поддерживается широкое сотрудничество с другими государствами, о чем свидетельствуют протоколы о межведомственном сотрудничестве, подписанные представителями регионального разведывательного сообщества, что позволяет проводить совместные операции с другими полицейскими и разведывательными органами региона.
The State party's written replies stated that the National Centre for Human Rights had made several unannounced visits to the detention centre of the General Intelligence Department in the past three years, though not as many as the International Committee of the Red Cross. В письменных ответах указано, что в течение трех последних лет представители Национального центра по правам человека несколько раз без предварительного уведомления посещали центр содержания под стражей Главного разведывательного управления, однако не так часто, как это делали сотрудники Международного комитета Красного Креста.
Attendance at and analysis of the National Security Council Coordination Group meetings every fortnight, Joint Coordinating Committee level 1 and 2 meetings every week and Joint Intelligence Committee meetings every week Участие раз в две недели в совещаниях координационной группы Совета национальной безопасности и анализ работы таких совещаний, участие в работе еженедельных совещаний Объединенного координационного комитета уровня 1 и 2 и еженедельных совещаний Объединенного разведывательного комитета
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
At the national level, a counter-terrorism intelligence centre had also been established. На национальном уровне также был создан разведывательный центр по вопросам борьбы с терроризмом.
For instance, for some time, far-fetched allegations have been made publicly that questions posed by inspectors were of an intelligence character. Например, в течение определенного времени публично выдвигались надуманные обвинения в том, что вопросы, задаваемые инспекторами, носят разведывательный характер.
Since then, like-minded countries, including many represented here, have put their diplomatic, military, law enforcement and intelligence assets to work in a multinational yet flexible fashion. За прошедший с того момента период государства-единомышленники, многие из которых представлены здесь, задействовали свой дипломатический, военный, правоохранительный и разведывательный потенциал в работе, которая проводится в многонациональном контексте с надлежащим проявлением гибкости.
Intelligence Analyst Nell Jones. Разведывательный аналитик Нэлл Джонс.
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
Imaging intelligence satellites are used for arms control treaty verification, a function that is generally accorded a privileged status. Разведывательные спутники, оснащенные фотоаппаратурой, используются в целях верификации договоров о контроле над вооружениями - функция, которая обычно имеет привилегированный статус.
This category includes leaks that put intelligence sources or other individuals at physical risk (as did some of WikiLeaks' early releases on Afghanistan and Zimbabwe). К этой категории относятся утечки, которые подвергают разведывательные источники или другие лица физической угрозе (как это сделали некоторые ранние публикации WikiLeaks по Афганистану и Зимбабве).
Intelligence offices were set up at both countries' embassies located at Washington, D.C. where Mossad and ISI, with CIA, ran a decade year long anti-Soviet operation, codename Operation Cyclone. Разведывательные службы были созданы при посольствах обеих стран, находящихся в Вашингтоне, где Моссад и ISI совместно с ЦРУ порядка десяти лет разрабатывали антисоветскую операцию под кодовым названием Операция «Циклон».
Efforts are under way to take advantage of this change, which may allow for the two groups' intelligence units to be combined, thus promoting security cooperation between them. Unfortunately, the high rate of criminal activity by armed groups in and around Mazar-i-Sharif continues. Предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы воспользоваться этими переменами, которые могут позволить объединить разведывательные подразделения этих двух групп, что будет способствовать укреплению сотрудничества между ними в деле обеспечения безопасности.
Second: "Cuba has engaged in a deliberate effort to confuse, distract and divert U. S. intelligence from its vital counter-terrorism mission by dangling false leads". Второе обвинение гласит: «Куба преднамеренно пытается ввести в заблуждение и увести в сторону разведывательные органы Соединенных Штатов в их важнейших усилиях по борьбе с терроризмом, представляя им ложные версии».
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
Among a hundred billion galaxies and a billion trillion stars life and intelligence should have arisen on many worlds. Среди сотни миллиардов галактик и миллиарда триллионов звезд жизнь и разум должны возникнуть на многих планетах.
You realize, Dr. Angelo, that my intelligence has surpassed yours... Вы поняли, доктор Энджело, мой разум превзошёл ваш.
At times it seems that science and intelligence predominate. Иногда создается впечатление, что преобладают наука и просвещенный разум.
So it's a disease, but it has an intelligence? Так это заболевание, но у него есть разум?
During this time, he wrote his essay "The Intelligence of Flowers" (1906), in which he expressed sympathy with socialist ideas. В это время он написал эссе «Разум цветов» (1906), в котором выражал симпатию социалистическим идеям.
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
Your virtue, your intelligence, your passion. Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность.
I wish also to pay tribute to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, whose ability and intelligence won the high regard of us all. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику послу Разали Исмаилу, личные качества и ум которого снискали ему всеобщее глубокое уважение.
Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, friendliness, violence. Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, дружелюбие, склонность к насилию в этих людях.
I thought it was your intelligence that made you an exceptional being. До сего дня я думал, что ум делает людей вроде вас, такими исключительными.
In the novel, Zhao Yun is portrayed as an almost perfect warrior - one who possesses powerful combat skills, unwavering loyalty to his lord, tremendous courage, keen intelligence, and serene charisma. В новелле Чжао Юнь описывается почти идеальным героем, демонстрирующим ни с чем не сравнимую физическую силу и непоколебимую преданность своему господину, потрясающую отвагу, острый ум и безмятежную харизму.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
This will include the provision of information, and training in intelligence analysis. Они будут включать предоставление информации и обучение анализу разведывательных данных.
To enhance the security and effectiveness of UNAMSIL, it is important that Member States make available to the United Nations the any necessary information and intelligence assessments they may have related to the security of the Force on a confidential and continuous basis. Для обеспечения бόльшей безопасности и эффективности МООНСЛ важно, чтобы государства-члены предоставляли Организации Объединенных Наций любую необходимую информацию и результаты анализа имеющих отношение к обеспечению безопасности Сил разведывательных данных, которыми они, возможно, будут располагать, на конфиденциальной и постоянной основе.
The training of 60 managers and police officers in the areas of research, methods, techniques and use of intelligence in order to identify and track the various concealed financial circuits as well as funds and assets of suspicious origin. необходимость обучения 60 сотрудников и офицеров полиции приемам поиска и методам обработки и использования разведывательных данных в целях обнаружения и отслеживания деятельности различных тайных финансовых сетей, а также финансовых средств и активов сомнительного происхождения;
(e) Request those member States that have not remitted their assessed contributions to urgently ensure full payment of their contributions to the Joint Intelligence Fusion Centre. ё) просить государства-участники, которые не внесли начисленные им взносы, немедленно сделать в полном объеме свои взносы в Объединенный центр обработки разведывательных данных.
The reasons given for those unhelpful practices are the necessity to protect sensitive sources and methods of work, as well as the suspicion that such documents and intelligence could be leaked should they reach the Office of the Prosecutor. Эта практика неоказания помощи оправдывалась необходимостью сохранения в тайне секретных источников и методов работы, а также подозрениями о возможной утечке содержащейся в таких документах или разведывательных данных информации в том случае, если они попадут в руки Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
The administration and the intelligence community were hoping to take him alive. Администрация и Разведывательное сообщество Надеялись взять его в живых.
In some countries INTRAC is also generally known as a Financial Intelligence Unit (FIU). В некоторых странах ИНТРАК также широко известен как Финансовое разведывательное подразделение (ФРП).
'Cause in a few short hours, the intelligence community will be experiencing a tectonic shift courtesy of an antigovernment terrorist known as Nikita. Потому что через каких-нибудь 4 часа разведывательное сообщество испытает на себе хорошую встряску благодаря антиправительственной террористке, известной под именем Никита.
Well, you work for Defense Intelligence. Чтоб ж, вы работаете на Разведывательное управление Министерства обороны
Since 1999, there has been a State Intelligence Office department responsible for gathering intelligence on terrorism, as well as the Information and Intelligence Office of the Ministry of the Interior which works to prevent and combat terrorism. С 1999 года в национальном управлении разведки существует департамент, который осуществляет разведывательную деятельность по вопросам терроризма, а также национальное информационное и разведывательное управление министерства внутренних дел, которое выполняет задачи, связанные с предотвращением терроризма и борьбой с ним.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
The International Committee of the Red Cross had ready access to the authorities and was in frequent contact with the General Intelligence Department and the Police Department. Необходимо подчеркнуть, что Международный комитет Красного Креста имеет свободный доступ к властям и часто поддерживает связь с Главным разведывательным управлением и Департаментом полиции.
Extensive use was made of imagery to research sites given by intelligence. Широко практиковался сбор видовой информации по исследовательским объектам, который осуществлялся по разведывательным каналам.
In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. В некоторых случаях исключение доступа к разведывательным данным может привести к полному закрытию дела и прекращению законных во всех остальных отношениях преследований.
We have also reinforced and continue to reinforce our presence in the LRA-affected areas, but the effectiveness of military operations would be greatly enhanced if we could get access to better intelligence on these armed groups. Мы также укрепили и продолжаем укреплять наше присутствие в районах, затронутых ЛРА, однако эффективность военных операций была бы намного выше, если бы мы могли получить доступ к более качественным разведывательным данным об этих вооруженных группах.
Intelligence information and logistical support were being provided through Guatemala's Ministry of Defence to intelligence centres in Central America, Mexico and the Caribbean. Через министерство обороны Гватемалы разведывательным центрам в Центральной Америке, Мексике и странах Карибского бассейна предоставляется разведывательная информация и материально-техническое обеспечение.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
In response, Governments worldwide must share intelligence, resources and expertise. В ответ на это правительства по всему миру должны обмениваться разведывательными данными, ресурсами, специальными знаниями и опытом.
The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence. Багамские Острова продолжают сотрудничать на основе таких механизмов, а также путем профессиональной подготовки, обмена информацией и разведывательными данными.
Those efforts will require greater sharing of information and intelligence, and a greater degree of trust - all of which Georgia stands ready to provide. Эти усилия потребуют более широкого обмена информацией и разведывательными данными и углубления доверия - Грузия готова пойти на это.
The memorandum provides a framework for bilateral cooperation to prevent, suppress and combat international terrorism through the exchange and flow of information and intelligence. Этот меморандум обеспечивает основу для двустороннего сотрудничества в предотвращении и пресечении международного терроризма и в борьбе с ним за счет обмена информацией и разведывательными данными.
The Agreement provides for sharing regional information and intelligence on organized crime and the endorsement of a Regional Organised Counter-Crime Intelligence Sharing System. Этим соглашением предусматривается обмен региональной информацией и разведывательными данными в отношении организованной преступности, а также поддержка региональной организованной системы обмена разведывательной информацией по борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers. Он согласился на частную беседу с директором Гувером с целью поведать секретной службе информацию о мистере Гарви, так как был очень обеспокоен радикальными планами и связями с иностранными державами.
I carry priority papers from Com-Sec Intelligence, II Corps. Я везу срочную информацию от второго разведывательного корпуса.
The HR Committee requested information on the safeguards to ensure that the gathering, storage and use of personal data, pursuant to the Law on Signals Intelligence in Defence Operations, were consistent with ICCPR. Комитет по правам человека просил представить ему информацию о гарантиях обеспечения того, что сбор, хранение и использование личных данных согласно закону о разведке с помощью средств связи в рамках оборонительных мероприятий соответствуют ПГПП.
Crime Intelligence also requests additional information from the South African Reserve Bank in order to conduct a more detailed investigation. Кроме того, Управление запрашивает у Резервного банка дополнительную информацию для проведения тщательного расследования.
But if we do go forward, I need to remind you that the Intelligence Identities Protection Act of 1982 forbids you from sharing that involvement with anyone who isn't cleared, including your wife. Но если мы продолжим сотрудничество, то должна вам напомнить, что согласно Акту о защите личностей сотрудников разведки 1982г, запрещено сообщать какую-либо информацию, касающуюся дела, лицам, не имеющим доступа, включая вашу жену.
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
We can't get human intelligence on where the hostages are being held. Мы не можем получить сведения сколько людей и где находятся заложники.
We successfully captured a key Red hand operative, yet before we could extract any useful intelligence, she managed to kill herself while in our custody. Мы успешно захватили ключевого агента Красной руки, но до того, как мы смогли извлечь полезные сведения, ей удалось покончить с собой под вашей охраной.
It should be noted that, where there are serious indications of money-laundering, the Financial Intelligence Processing Unit must report the facts to the district attorney's office. Следует отметить, что, когда возникают серьезные признаки «отмывания денег», группа по обработке финансовой информации должна доводить соответствующие факты до сведения прокуратуры.
Passengers are selected for personal search on the basis of profiling techniques that take account of intelligence and of such considerations as whether their routing, itinerary and places of embarkation include high-risk drug sources. Пассажиры выборочно подвергаются личному досмотру с помощью специально разработанных для этой цели методов, учитывающих оперативно-розыскные данные, а также такие сведения, как маршрут следования, пункты убытия и вероятные источники распространения наркотиков.
Intelligence from Robert Townsend. Это сведения от Роберта Таунсенда.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
Not to mention I owe it to the world to pass on my intelligence. Не говоря о том, что мой долг перед миром - передать кому-то свои знания.
Trade information and market intelligence is widely available in most developed countries, along with the required expertise to use that information. В большинстве развитых стран торговая информация и сведения о рынке легко доступны, равно как и необходимые для их применения знания.
It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения.
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
Kaplan and Haenlein define artificial intelligence as "a system's ability to correctly interpret external data, to learn from such data, and to use those learnings to achieve specific goals and tasks through flexible adaptation". Согласно определению Андреаса Каплана и Майкла Хенлейна, искусственный интеллект - это «способность системы правильно интерпретировать внешние данные, извлекать уроки из таких данных и использовать полученные знания для достижения конкретных целей и задач при помощи гибкой адаптации».
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
She did an intelligence test with him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
How can anyone be prince with such intelligence? Как может кто-то с такая сообразительность быть принц?
For this purpose it is necessary, as in any gamble, even one on intelligence, for the dice not to be loaded. Необходимым условием этого - как и в любой азартной игре, даже на сообразительность, является недопущение использования крапленых карт.
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance. Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
It had also strengthened inter-agency cooperation, enhanced international collaboration and shared information and intelligence. Оно добилось также укрепления межучрежденческого сотрудничества, расширения международного сотрудничества и проводило обмен информацией и разведывательными данными.
(k) Promoting bilateral talks between high-level military officers and the exchange of information and intelligence and incident verification arrangements in the border areas. к) поощрение двусторонних переговоров между высокопоставленными военными сотрудниками, обмен информацией и сведениями, а также механизмы проверки инцидентов в пограничных районах.
In this framework particular efforts should be made in the areas of exchange of information, weapons collection and demobilization programmes, and measures to enhance cooperation among customs, intelligence and other law enforcement agencies. В этих рамках во главу угла следует поставить обмен информацией, программы сбора оружия и демобилизации, а также меры по активизации сотрудничества между таможенными, разведывательными и другими правоохранительными органами.
Many speakers referred to the ongoing practice of their central authorities of informally consulting on requests before formally submitting them, as well as exchanging information informally between law enforcement authorities or between financial intelligence units. Многие выступавшие сообщили о том, что их центральные органы в настоящее время применяют практику проведения неофициальных консультаций по запросам перед их официальным направлением, а также осуществляют неофициальный обмен информацией между правоохранительными органами или подразделениями для сбора оперативной финансовой информации.
The Financial Intelligence Unit Act, 2000 establishes a separate entity which allows for effective exchange of information, through administrative means, for the purpose of money-laundering investigations. Принятый в 2000 году закон о подразделении по финансовой оперативной информации предусматривает создание отдельной структуры, позволяющей осуществлять эффективный обмен информацией путем использования административных средств для целей проведения расследований в отношении отмывания денежных средств.
Больше примеров...