Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
Our intelligence says he's gone skiing. Наша разведка сообщает, что он отправился кататься на лыжах.
The Pakistan military intelligence uses these fighters, and those recruited and trained by other similar Pakistani organizations, as mercenaries for its expansionist policy in Central Asia and South Asia. Военная разведка Пакистана использует этих боевиков и лиц, завербованных и обученных другими подобными пакистанскими организациями, в качестве наемников для проведения экспансионистской политики Пакистана в Центральной и Южной Азии.
The National Security Council Technical Working Group through an opinion survey conducted between 30 October to 5 November 2002 worked out the following definition on the terms intelligence and counter-intelligence as: Техническая рабочая группа совета национальной безопасности на основе опроса общественного мнения, проведенного 30 октября - 5 ноября 2002 года, разработала следующее определение понятий «разведка» и «контрразведка»:
Intelligence isn't evidence, and motive is just for storybooks, Amy. Разведка не улика. А мотив давно никому не нужен, Эми.
Global intelligence cooperation changes everything. Единая всемирная разведка изменит историю.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
In combat, the player is able to directly control every character, as an alternative to utilizing the game's artificial intelligence. В бою игрок может напрямую управлять всеми персонажами, либо использовать игровой искусственный интеллект.
Compared to ants, we are a higher intelligence, doctor. По сравнению с муравьями, мы высший интеллект, доктор.
Upon returning to the United States, he became a researcher and professor at the University of California, Berkeley, where he focused on individual differences in learning, especially the influences of culture, development, and genetics on intelligence and learning. По возвращении в Соединённые Штаты он стал исследователем и преподавателем в Калифорнийском университете в Беркли, где изучал индивидуальные различия в обучении, особенно влияние культурной среды, развития и наследственности на интеллект и усвоение знаний.
Good old-fashioned human intelligence. Старый добрый людской интеллект.
The field draws on technical aspects of computer science including artificial intelligence, content analysis (NLP, vision, audition), visualization, personalization and recommender systems as well as aspects of social computing and information science. Данный вид журналистики акцентирует внимание на технических аспектах информатики: искусственный интеллект, анализ контента (НЛП, зрение, слух), визуализацию, персонализацию и рекомендательные системы, а также различные аспекты социальных вычислений.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
Reliable operational and tactical intelligence was needed to pre-empt potential threats and ensure the safety and security both of peacekeepers and civilians. Чтобы предупредить потенциальные угрозы и обеспечить охрану и безопасность как миротворцев, так и гражданского населения, необходимы надежные оперативные и тактические разведданные.
An agreement between the Federation and the Romulans limits the use of the cloak to intelligence-gathering missions in the Gamma Quadrant in exchange for all of Starfleet's intelligence on the Dominion. Соглашение между Федерацией и Ромуланцами ограничивает использование маскировки разведывательной миссией в гамма-квадранте, в обмен на разведданные Звёздного Флота о Доминионе.
Having received intelligence information that the Japanese were planning a large surprise offensive somewhere on Guadalcanal, Vandegrift ordered all the Marine units west of the Matanikau to disengage and return to the east side of the river, which was accomplished by the evening of 9 October. Получив разведданные о том, что японцы планируют крупное внезапное наступление в какой-то части Гуадалканала, Вандегрифт приказал всем подразделениям морской пехоты западнее Матаникау завершить миссию и вернуться на восточный берег реки, что и было выполнено к вечеру 9 октября.
Jordanian agents were instrumental in providing the intelligence that enabled US forces to kill Abu Zarqawi, the mastermind of the Amman bombing. Иорданские агенты смогли раздобыть важные разведданные, позволившие вооружённым силам США убить Абу Заркави, разработавшего план подрыва гостиниц в Аммане.
The infamous Downing Street memorandum of July 23, 2002, eight months before the outbreak of war, stated explicitly that "The intelligence and the facts were being fixed around the policy." В печально известном меморандуме Даунинг-стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что «разведданные и факты были подчинены политическим соображениям».
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
Improved, near real-time exchange of tracking data, warnings and other terrorism related intelligence. повысить эффективность обмена в близком к реальному режиму времени данными наблюдения, предупреждениями и другой разведывательной информацией, связанной с терроризмом;
States should verify that their security legislation, including their intelligence and counter-intelligence legislation, is not used to impede the work of defenders. Государствам следует удостовериться, что их законы о безопасности, включая законодательство о разведывательной и контрразведывательной деятельности, не используются для препятствования работе правозащитников.
The Agreement provides for sharing regional information and intelligence on organized crime and the endorsement of a Regional Organised Counter-Crime Intelligence Sharing System. Этим соглашением предусматривается обмен региональной информацией и разведывательными данными в отношении организованной преступности, а также поддержка региональной организованной системы обмена разведывательной информацией по борьбе с преступностью.
Concerned at reports of arbitrary detention by government officials, in particular intelligence agents, he calls on the Government to ensure respect of international human rights and humanitarian law. Выражая озабоченность в связи с сообщениями о произвольных задержаниях государственными должностными лицами, в частности сотрудниками разведывательной службы, он призывает правительство обеспечить соблюдение международно признанных прав человека и гуманитарного права.
National Security Agency. Headed by General Mohamed Sheikh Hassan, the National Security Agency is responsible for intelligence collection and analysis, counter-terrorism and immigration functions. Агентство национальной безопасности: возглавляемое генералом Мохамедом Шейхом Хасаном Агентство национальной безопасности отвечает за сбор и анализ разведывательной информации и борьбу с терроризмом и выполняет функции иммиграционной службы.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
This List is also in the files of the intelligence unit of the Counter-terrorism Directorate of the National Police so that it can be used throughout the nation. Кроме того, этот список хранится в архивах разведывательного отдела Управления национальной полиции по борьбе с терроризмом, что позволяет использовать его в пределах национальной территории.
Schneier has said that homeland security money should be spent on intelligence, investigation, and emergency response. Шнайер сказал, что деньги Министерства внутренней безопасности должны быть потрачены на нужды разведывательного управления и служб реагирования на чрезвычайные ситуации.
The scope of the activities of the Intelligence Department of the Office of the Chief of Staff for National Defence shall be restricted to the role of the armed forces as defined in the Constitution and in the reforms envisaged in this Agreement. Сфера деятельности Разведывательного управления Главного штаба национальной обороны будет обусловливаться функцией армии Гватемалы, определенной в Конституции, и изменениями, предусматриваемыми настоящим Соглашением.
In particular, they reiterated their commitment to the Mitchell Report recommendations and the understandings reached earlier in the year with the assistance of the United States Director of Central Intelligence. В частности, они подтвердили свою приверженность выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и договоренностей, достигнутых в начале года при содействии директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов.
HRH Prince Turki was Director General of Intelligence from 1977 to 2001, and Ambassador to the United Kingdom and Ireland from 2002 to 2005, and to the United States from 2005 to 2007. Его Королевское Высочество Принц Турки был Генеральным директором Разведывательного управления с 1977 по 2001 год, Послом в Соединенном Королевстве и Ирландии с 2002 по 2005 год. и Послом в Соединенных Штатах с 2005 по 2007 год.
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
The Syrian military and intelligence apparatus in Lebanon had not been withdrawn as of 30 September 2004. Сирийский военный и разведывательный аппарат в Ливане не был выведен по состоянию на 30 сентября 2004 года.
Intelligence Analyst Nell Jones. Разведывательный аналитик Нэлл Джонс.
The bail order was duly served on the prison authorities, which, however, did not release him but handed him over into the custody of the Joint Intelligence Committee (JIC) in Humhama. Постановление об освобождении под залог было должным образом препровождено в администрацию тюрьмы, однако последняя не освободила его, а передала под охрану в Объединенный разведывательный комитет (ОРК) в Хумхаме.
The EU INTCEN has its roots in the European Security and Defence Policy of 1999, which put a group of analysts working on open source intelligence under the supervision of the High Representative Javier Solana in what was then called the Joint Situation Centre. Основной орган внешней разведки и контрразведки Евросоюза Разведывательный и ситуационный центр Евросоюза (ЕС INTCEN) имеет свои корни в Политика европейской безопасности и обороны с 1999 года, которая собрал группу аналитиков, работающих на открытых источниках под руководством Высокого представителя Хавьер Солана.
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
The intelligence reports from his espionage were instrumental in helping the revolutionary forces defeat the British during the Battle of Yorktown. Разведывательные отчёты, полученные в результате его шпионажа, сыграли решающую роль в поражении англичан в битве при Йорктауне.
The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. Агентство не наделено полицейскими функциями, однако по закону оно обязано собирать, анализировать и распространять разведывательные сведения о различных видах организованной преступной деятельности.
The intelligence available to my Office since then has confirmed that, at least since January 2005, Félicien Kabuga has been residing in Kenya and carrying on business there as well. Поступившие с тех пор в распоряжение нашей Канцелярии разведывательные данные подтверждают, что, по крайней мере, с января 2005 года Фелисьен Кабуга проживает в Кении и занимается там бизнесом.
As to whether any intelligence was available to Member States, I have no means of ascertaining this; in any case none was passed on to the United Nations by those Member States that might have been in a position to assist. У меня нет возможности установить, имелись ли у государств-членов какие-либо разведывательные данные; в конечном счете суть в том, что Организация Объединенных Наций не получила никаких данных такого рода от государств-членов, которые, возможно, были в состоянии оказать помощь в этом деле.
Intelligence units of the police force are present in various parts of the country and act as information units. Полицейские разведывательные службы функционируют в различных районах страны и действуют в качестве подразделений по сбору информации.
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
Naivety and intelligence always go together. Наивность и разум всегда идут рука об руку.
Then perhaps your intelligence wasn't so great, Sargon. Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
You think the Unlocked Mind is selling DoD intelligence. Считаете, что Открытый Разум торгует разведданными Минобороны.
But with its worker bees, drones and queen a beehive is like mine, a collective intelligence as powerful as the biggest computer, except that your PC doesn't make honey. Но вместе со своими рабочими пчелами, трутнями и королевой, улей - такой как мой - это коллективный разум, столь же мощный, как и гигантский компьютер, за исключением того, что ваш компьютер не производит мед.
The degeneration and failure of intelligence stem only from the lack of criticism and disagreement. Чем больше разногласий, противоречий, чем сильнее критика, тем больше знание и разум, и проблемы становятся возможными для разъяснения и разрешения.
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
For I used my superior intelligence for wrong actions to justify a good end. Ибо я использовал свой недюжинный ум, дабы совершать злостные деяния, ради благой цели.
his intelligence makes him a more formidable foe. его ум мог бы доставить неприятности.
Because at work, I am valued for things like my intelligence, my skills, and my professional acumen, which I, as a smart woman, also value. Потому что на работе меня ценят за такие качества, как ум, мои навыки и моё профессиональное чутьё, которое я, как умная женщина, тоже ценю.
They have demonstrated that with intelligence, using appropriate tactics and strategies, and especially preserving unity around their political and social vanguard, there can be no force on this earth capable of defeating them. Наш народ продемонстрировал, что, используя свой ум, используя свою соответствующую тактику и стратегию и обеспечивая сохранение единства вокруг своего политического и социального авангарда, на земле нет никакой силы, которая способна его победить.
Some people are sure that beauty and intelligence are incompatible if it deals women. В понимании некоторых людей красота и ум у женщин - вещи несовместимые.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
Based on risk management assessment and intelligence, containers are selected for physical inspections. С учетом оценки факторов риска и разведывательных данных контейнеры отбираются для досмотра.
Because of the lack of a formal intelligence structure within the police, however, the current capacity for proper intelligence gathering and analysis is not yet adequate. Однако из-за отсутствия официальных разведывательных органов в составе полиции возможности по сбору и анализу разведывательных данных пока ограниченные.
The Financial Intelligence Unit and the Police Department are called upon to work together to provide intelligence and investigate suspicion on financing of terrorism transactions that may be reported by financial institutions or other reporting entities. Группа финансовой разведки и Полицейское управление призваны работать совместно в целях получения разведывательных данных и расследования подозрений в отношении сделок, связанных с финансированием терроризма, которые могут доводиться до их сведения финансовыми учреждениями или другими отчитывающимися органами.
Specifically, they have called for the incorporation of tactical information and intelligence systems to improve the early warning available to missions, especially those operating under conditions of acute tension and persistent violence. В частности, они призывают к созданию систем сбора тактической информации и разведывательных данных для совершенствования механизмов раннего оповещения, имеющихся у миссий, особенно у тех из них, которые действуют в условиях острой напряженности и постоянного насилия.
OIOS noted that information management in peacekeeping is highly powerful and effective when it relies exclusively on open sources of information, the delivery of open-source intelligence and overt action. УСВН отметило, что управление информационными потоками в ходе операций по поддержанию мира является высокоэффективным инструментом, если эта работа строится исключительно на использовании открытых источников информации, получении разведывательных данных из открытых источников и открытой деятельности.
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
It attacked an American intelligence ship, the USS Liberty, in the War of 1967 because it was certain that the ship had detected orders to kill Egyptian prisoners of war in Sinai. Во время войны 1967 года он разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», поскольку был уверен в том, что оно перехватило приказы о казни египетских военнопленных в Синае.
Ministers took note of documents on "WEU's role in evacuation operations", "Generic planning", and "Intelligence support to the Planning Cell: short-term measures". Министры приняли к сведению документы, озаглавленные "Роль ЗЕС в операциях по эвакуации", "Общее планирование" и "Разведывательное обеспечение Группы планирования: меры краткосрочного характера".
On the other hand, the Federal Minister of the Interior, through its Federal Intelligence Unit, can block transactions upon notification of a suspicious transaction by a bank or other financial institution. Помимо этого, федеральный министр внутренних дел через подчиняющееся ему Федеральное разведывательное подразделение может блокировать операции по получении уведомления о подозрительной операции от того или иного банка или другого финансового учреждения.
Director of Central Intelligence (31 May 2002). Центральное разведывательное управление (1 мая 2008).
The Directorate of Intelligence will leverage the FBI's strong history of partnerships by uniting FBI intelligence professionals with the private sector and state, local, and tribal law enforcement. Разведывательное управление будет использовать созданный ФБР надежный механизм партнерского взаимодействия, привлекая к общей работе следственный аппарат ФБР и представителей частного сектора и органов охраны порядка на уровне штатов и на местном и племенном уровне.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
The DSB is the lead intelligence unit in Fiji and it is the Director that makes the decision as to what is to be done next. Последнее является ведущим разведывательным органом Фиджи, и решения о соответствующих мерах принимаются его директором.
The Commission was mystified, however, by the efforts of certain high-ranking government officials to obstruct access to Pakistani military and intelligence sources, as revealed in their public declarations. Однако Комиссия была озадачена попытками некоторых высокопоставленных чиновников ограничить доступ к пакистанским военным и разведывательным источникам, о чем говорят их публичные заявления.
The system was detected as a result of information obtained from resistance sources by the Lebanese Army Intelligence Directorate, and was subsequently uncovered, dismantled and removed by Directorate technical units. Эта система была обнаружена благодаря информации, полученной разведывательным управлением ливанской армии из источников в силах сопротивления, и затем найдена, демонтирована и выведена техническими подразделениями управления.
The source reports that the State Security Court works closely with the General Intelligence Directorate and is made up of two military judges and one civilian judge, who are all appointed by the Prime Minister. Источник сообщает, что Суд по делам государственной безопасности тесно взаимодействует с Главным разведывательным управлением и состоит из двух военных судей и одного гражданского судьи, все из которых назначаются Премьер-министром.
Several days later, The Times also reported that the Syrians had agreed to the raid through a back channel established with the Syrian Air Force Intelligence Directorate. Несколько дней спустя "Таймс" также сообщил, что сирийцы согласились на рейд по тайному каналу, установленному разведывательным управлением ВВС Сирии.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
All agencies, regardless of responsibility, have cooperated closely on intelligence exchange. Все ведомства, независимо от их обязанностей, тесно сотрудничают между собой в деле обмена разведывательными данными.
It had also strengthened inter-agency cooperation, enhanced international collaboration and shared information and intelligence. Оно добилось также укрепления межучрежденческого сотрудничества, расширения международного сотрудничества и проводило обмен информацией и разведывательными данными.
The arrangements allow for the exchange of information, intelligence and documents that will ultimately assist countries in the prevention and investigation of customs offences. Эти договоренности создают возможности для обмена информацией, разведывательными данными и документами, что в конечном счете будет помогать странам в предотвращении и расследовании таможенных преступлений.
We envision the contact group serving as a mechanism to share intelligence, coordinate activities and reach out to other partners, including those in the shipping and insurance industries. Мы считаем, что эта контактная группа может выступить в качестве механизма обмена разведывательными данными, координации мероприятий и взаимодействия с другими партнерами, в том числе теми, кто представляет судоходную и страховую отрасли.
international cooperation with foreign countries to combat organised crime with a mutual exchange of intelligence and operational strategies and procedures designed to combat the most serious cases of transnational crime (drug trafficking, money laundering, vehicle trafficking, currency forgery, computer-related and environmental crimes); сотрудничество с другими странами в борьбе с организованной преступностью с обменом разведывательными данными и оперативными стратегиями и процедурами, направленными на борьбу с наиболее серьезными видами транснациональной преступности (незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля крадеными автомашинами, подделка валюты, компьютерные и экологические преступления);
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
Fifty-four members send intelligence regularly to the CCC for publication and a further 20 do so on an irregular basis. Пятьдесят четыре страны регулярно направляют СТС для опубликования свою оперативную информацию, 20 стран делают это время от времени.
In investigations where evidence or intelligence originates from overseas, information could initially be sought through informal law enforcement channels, which may be faster, cheaper and more flexible than the more formal route of mutual legal assistance. При проведении расследований, когда доказательства или оперативные данные находятся за границей, информацию можно изначально запросить по неофициальным каналам связи между правоохранительными органами, которые могут быть более оперативными, дешевыми и гибкими, чем официальные каналы взаимной правовой помощи.
In the past, you've provided them with intelligence, sometimes even weapons, as a means of trying to control them. В прошлом, вы предоставляли им информацию, иногда даже оружие, с тем, чтобы контролировать их.
However, local Congolese intelligence agents near Mutwanga reported to the Group that they had obtained information about foreigners near Nzelube who were accompanying an ADF unit. Вместе с тем, местные агенты конголезской разведки, действующие в районе Мутванги, сообщили Группе о том, что они получили информацию об иностранцах, сопровождавших подразделение АДС возле Нзелубе.
Bilateral diplomatic negotiations and selective disclosure of intelligence sometimes takes place prior to a designation among States sympathetic to one another's positions, and there is no duty on designating States to disclose exculpatory information to the Committee. В некоторых случаях принятию решения о включении в перечень предшествуют двусторонние дипломатические переговоры и избирательное разглашение разведывательной информации между государствами, разделяющими позиции друг друга, причем государство, выступающее с просьбой о включении в перечень, не обязано представлять Комитету информацию об исключающих вину обстоятельствах.
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
The goal was to get the intelligence, not to create a viable living organism. Цель в том, майор, чтобы получить сведения, а не создавать жизнеспособный живущий организм.
The division should have the capacity to receive, collate, analyze and interpret intelligence information and reports, with a view to early detection of potential conflicts and early reaction to minimize, contain and resolve such conflicts in collaboration with the relevant Member States. Этот отдел должен иметь возможность получения, сопоставления, анализа и толкования разведывательных данных и сообщений в целях раннего выявления потенциальных конфликтов и скорейшего реагирования на них для сведения к минимуму, сдерживания и урегулирования таких конфликтов в сотрудничестве с соответствующими государствами-членами.
(a) General information on biological weapons, such as: the acquisition of biological agents, their production and dissemination; intelligence indicators; different types of attack; as well as personal protective equipment; а) общие сведения о биологическом оружии, такие, как приобретение биологических агентов, их производство и распространение; разведывательные признаки; разные типы нападения; а также средства индивидуальной защиты;
He tells the radio operator that supposedly he is ready to cooperate with the Soviet intelligence and pass important information on to them. Он говорит радистке, что готов сотрудничать с советской разведкой и передавать ценные сведения.
As he was on the point of falling back on Edinburgh he received intelligence that Wallace had taken up position in the wood of Callendar near Falkirk, only thirteen miles away, ready to pursue the retreating English. Непосредственно перед тем, когда он уже был готов отдать приказ об отступлении, до него дошли сведения, что Уоллес расположился с армией близ Фолкерка в 30 милях от английского лагеря, готовый в любой момент напасть на отступающих англичан.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
Legal Analytics, which combines big data, critical expertise, and intuitive tools to deliver business intelligence and benchmarking solutions. Legal Analytics - сочетает в себе большие данные, жизненно важные знания и интуитивные инструменты, доставки бизнес-аналитики и решения для бенчмаркинга.
Trade information and market intelligence is widely available in most developed countries, along with the required expertise to use that information. В большинстве развитых стран торговая информация и сведения о рынке легко доступны, равно как и необходимые для их применения знания.
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров.
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
Now, the real world, the economy and competition require intelligence and knowledge, and intelligence and knowledge presuppose well-being and social inclusion. Сегодня объективная действительность, экономика и конкуренция требуют знаний и компетенции, а знания и компетенция невозможны без процветания и социальной интеграции.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
The psychologist did an intelligence test on him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда.
It's the key to their social intelligence. Я уверен что в этом кроется их социальная сообразительность.
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин?
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
(b) To develop drug intelligence networks to ensure the rapid and secure exchange of information on all illicit drug-trafficking operations; Ь) создавать сети оперативной информации о наркотиках с тем, чтобы обеспечить быстрый и надежный обмен информацией о всех операциях, связанных с незаконным оборотом наркотиков;
We speak about cooperation, but we often seem hesitant to commit ourselves to a truly global offensive to root out terrorism with the pooling of resources, the exchanging of information, the sharing of intelligence and the unambiguous unity of purpose that is required. Мы говорим о сотрудничестве, однако зачастую не решаемся взять на себя обязательство по развертыванию подлинно глобального наступления на терроризм в целях его искоренения, в качестве непременного условия объединив ресурсы, наладив обмен информацией и разведданными и однозначно поставив единую цель.
Recognizing that the exchange of information and intelligence and the sharing of best practices are crucial to enable law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate drug trafficking, сознавая, что обмен информацией, оперативными данными и передовым опытом имеет принципиальное значение для успешного предотвращения, выявления и расследования фактов незаконного оборота правоохранительными органами,
The lack of capacity of national prosecutors, investigators and financial intelligence units in dealing with asset recovery cases greatly affected many States. Ораторы обратили внимание на препятствия, часто затрудняющие обмен информацией и поддержание связей.
Even a solitary soldier such as myself recognizes that an exchange of intelligence benefits the common struggle. Ну, даже такой солдат-одиночка как я, не может не признать что обмен информацией приносит пользу общей борьбе.
Больше примеров...