| Through the Programme, the Office promotes cooperation among law enforcement agencies, including on profiling and intelligence. | В рамках этой программы Управление содействует развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе в таких областях, как профилирование и разведка. |
| I told you: intelligence will be conducted. | Сказано тебе: разведка будет проводиться. |
| It may be possible that American intelligence doesn't know everything, | Возможно, американская разведка не знает всего, |
| Intelligence confirms a growing intention to retaliate. | Разведка подтверждает данные о растущем намерении отомстить. |
| Signals intelligence is running point. | Радиоэлектронная разведка сейчас работает над проблемой. |
| To bring OCP back, he plans to use an artificial intelligence called SAINT to automate the entire city. | Чтобы вернуть ОСР, он планирует использовать искусственный интеллект под названием SAINT для автоматизации всего города. |
| And so, several years ago, I undertook a program to try to understand the fundamental physical mechanisms underlying intelligence. | Поэтому несколько лет назад я присоединился к одной программе, чтобы попытаться понять фундаментальные физические механизмы, ответственные за интеллект. |
| Finch, your artificial intelligence isn't very smart right now. | Финч, твой искусственный интеллект сейчас не очень-то умен. |
| The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology. | Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий. |
| The information systems based on the new technological approach - Business Intelligence, can significantly improve the use of data collected in large-scale statistical operations, such as the Population Census. | Применение информационных систем, использующих новый технологический подход - Корпоративный интеллект, - может значительно повысить эффективность использования данных, собранных в ходе крупномасштабных статистических операций, таких, как переписи населения. |
| I can pass intelligence to you, too, Allison. | Я могу тоже предоставлять вам разведданные, Эллисон. |
| The system is an in-house tool that aggregates and analyses threat intelligence information from a number of sources in order to detect and mitigate the impact of infected computers or local websites. | Эта система является комплексным инструментом, который агрегирует и анализирует разведданные об угрозах, поступающие из различных источников, с тем чтобы выявлять и смягчать воздействие зараженных компьютеров или местных веб-сайтов. |
| When gathering intelligence, operatives often rely on binoculars, hidden cameras, and electronic listening devices, but sometimes all it takes is a well-dressed date and a decent sense of rhythm. | Собирая разведданные, оперативники часто полагаются на бинокли, скрытые камеры и подслушивающие устройства, но иногда всё, что нужно, - это красиво одетая подруга и хорошее чувство ритма. |
| The presence of United States and British inspectors on the Special Committee and the International Atomic Energy Agency helped the United States and the United Kingdom collect intelligence data and specify locations that were targeted in their aggression. | Участие американских и британских инспекторов в работе Специального комитета и Международного агентства по атомной энергии позволило Соединенным Штатам и Соединенному Королевству собрать разведданные и уточнить объекты, по которым они затем наносили удары в ходе своей агрессии. |
| However, throughout the reporting period ISAF continued to support the Afghan election preparation efforts through offers of intelligence and "overwatch" capacity. | Однако на протяжении всего отчетного периода МССБ продолжали поддерживать предпринимаемые Афганистаном усилия по подготовке к выборам, предоставляя ему разведданные и обеспечивая возможность повсеместно отслеживать ситуацию. |
| At the European Union level, a new European-wide intelligence network known as Europol will shortly come into being. | На уровне Европейского союза в скором времени начнет функционировать новая сеть общеевропейской разведывательной службы, получившей название Европол. |
| UNCT reported that inappropriate use of the intelligence law and the defamation law allowed for restrictions on civil society. | СГООН сообщила, что ненадлежащее применение положений закона о разведывательной деятельности и закона о диффамации позволяет ограничивать свободу гражданского общества. |
| The ad hoc working group of law-enforcement practitioners will formulate best-practice models for fighting terrorism, develop a more effective information base and facilitate the more effective flow of intelligence on criminal activity. | Специальная рабочая группа оперативных служащих правоохранительных органов будет разрабатывать модели наилучшей практики в борьбе с терроризмом, развивать более обширную информационную базу и способствовать более эффективному обмену разведывательной информацией о преступной деятельности. |
| Conduct intelligence, surveillance and monitoring activities at blind spots on the northern and southern frontiers; | осуществление разведывательной деятельности, контроля и наблюдения в неконтролируемых точках на северной и южной границах; |
| As for difficulties in the gathering of intelligence, we have not experienced such difficulties in general terms, in light of the fact that Panama is a State party to a considerable number of international treaties relating to legal assistance and cooperation for the sharing of information. | Что касается трудностей в сборе разведывательной информации, то, как правило, мы не сталкиваемся с такими трудностями, поскольку Панама является участником многих международных договоров по оказанию правовой помощи и сотрудничеству в деле обмена информацией. |
| ISAF has continued to provide logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotic mandate and resources. | МССБ продолжали оказывать афганским силам материально-техническую поддержку и помощь в плане разведывательного обеспечения, действуя в рамках своего нынешнего мандата в области борьбы с наркотиками и имеющихся ресурсов. |
| He also referred to the attempts by the United States Director of Central Intelligence to achieve a ceasefire and resume security cooperation between the two sides. | Он упомянул также о предпринятых Директором Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов попытках добиться прекращения огня и возобновить между двумя сторонами сотрудничество по вопросам безопасности. |
| Xiong was Deputy Director (1984-88) and later Director (1988-92) of the People's Liberation Army General Staff Intelligence Department, Assistant (1992-96) and later Deputy Chief-of Staff (1996-2005). | Сюн был заместителем начальника (1984-88 годы), а затем начальником (1988-1992 годы) Разведывательного управления Генерального штаба НОАК, помощником (1992-1996 годы), а затем заместителем начальника Генштаба (1996-2005 годы). |
| Promoted to the post of the deputy head of the Intelligence Department of the Ministry of Defense of the Republic of Azerbaijan in 1992. | В 1992 году стал заместителем начальника Разведывательного управления Министерства обороны Азербайджанской Республики. |
| The Group also received reports of children arrested by FARDC and Congolese National Police elements since the beginning of 2009, at the Nyongera detention cell in Rutshuru territory, in Nyamilima, in Kirumbu, and at the T2 (Intelligence) cell in Goma. | Кроме того, Группа получила сообщения о случаях ареста детей подразделениями ВСДРК и Конголезской национальной полицией с начала 2009 года, которые содержатся под стражей в городе Ньонгера, округ Рутшуру, в городе Ньямилима и в городе Кирумбу, а также в тюрьме Разведывательного управления Т2 в Гоме. |
| Presently, the Intelligence Committee remains seized of this matter. | Разведывательный комитет продолжает в настоящее время заниматься этим вопросом. |
| Powell was commissioned on the General List in 1940 but almost immediately transferred to the Intelligence Corps. | Пауэлл был зачислен в резерв в 1940 году, но почти сразу же был направлен в разведывательный корпус. |
| So first I went to the House Intelligence Committee and the staff member that I personally knew there, and she then went to the chairman of the committee, | Первым делом я пошёл в разведывательный комитет Палаты представителей, затем - к члену их штаба, с которой был лично знаком. |
| At present, the Belize Police Department has in place the Joint Intelligence Coordinating Center (JICC) which collates all intelligence on criminal matters from all government agencies. | В настоящее время в Департаменте полиции Белиза существует Объединенный разведывательный координационный центр (ОРКЦ), который собирает всю разведывательную информацию по уголовным делам, поступающую от всех государственных учреждений. |
| Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. | В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия. |
| The intelligence reports from his espionage were instrumental in helping the revolutionary forces defeat the British during the Battle of Yorktown. | Разведывательные отчёты, полученные в результате его шпионажа, сыграли решающую роль в поражении англичан в битве при Йорктауне. |
| The United Kingdom has informed the Special Rapporteur that during its operations in Afghanistan targeting intelligence is "thoroughly scrubbed" to ensure accuracy before authorization to proceed is given. | Соединенное Королевство информировало Специального докладчика о том, при проведении его операций в Афганистане разведывательные данные для выбора целей «тщательно отфильтровываются» для достижения точности, прежде чем дается разрешение действовать. |
| The Monitoring Group has also been informed that the pirates have their own intelligence or information-gathering networks, elements of which are located in other countries in the region. | Группа контроля была также проинформирована о том, что у пиратов есть свои собственные разведывательные сети или сеть по сбору информации, элементы которых располагаются в других странах региона. |
| (a) To provide, on a regular basis, terrorist-related reports, information and intelligence to participating States; | а) предоставлять на регулярной основе государствам-участникам доклады, информацию и разведывательные данные по проблеме терроризма; |
| The human rights desk of the NBI is also tasked mainly to monitor cases of human rights violations, receive complaints of the violations, receive intelligence reports of human rights violations, and coordinate with the CHRP. | Правозащитному отделу НБР также поручено, главным образом, отслеживать дела, связанные с нарушениями прав человека, принимать жалобы на нарушения, получать разведывательные донесения о нарушениях прав человека и координировать свою деятельность с ФКПЧ. |
| It appears, Magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited. | Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен. |
| According to these people, the very first time a genuine piece of artificial intelligence manifests, we'll be in a fight for our survival within days. | Как утверждают эти люди, в первый же раз, когда настоящий искусственный разум проявит себя, мы окажемся на грани выживания в течении всего нескольких дней. |
| A prior intelligence programmed life. | Первичный разум запрограммировал жизнь. |
| You insult my intelligence. | Вы оскорбляете мой разум. |
| Many reviewers commented on his laziness and intelligence, and noted his transformation into a leader; Anime News Network celebrated Shikamaru's emergence in the Naruto storyline. | Некоторые рецензенты отметили его лень и разум, равно как и его превращение в лидера; Anime News Network отметила появление Сикамару как «вряд ли героя» в сюжете «Наруто». |
| So you can examine my grit and intelligence. | И вы сможете проверить мои храбрость и ум. |
| That would depend upon how one defines intelligence. | Это зависит от того, что иметь ввиду под словом ум. |
| Someone... overflowing with intelligence and compassion, someone capable... | Кто-то, кого переполняет ум и сострадание, кто-то, способный... |
| I'm here... I mean, I'm trying to help you, and you're insulting my intelligence. | Я имею в виду, я пытаюсь помочь тебе, а ты оскорбляешь мой ум. |
| Intelligence, enthusiasm, and an air of confidence. | Ум, энтузиазм, и уверенный вид. |
| Government sources have told the Group that these intelligence and information-gathering efforts are starting to pay off. | Правительственные источники сообщили Группе о том, что такие усилия по сбору разведывательных данных и другой информации начинают давать определенную отдачу. |
| It also supported the establishment of an intelligence fusion cell at Kisangani, which started operating in March 2006 as a confidence-building measure among the three countries. | Они также поддержали создание в Кисангани группы по обобщению разведывательных данных, которая приступила к своей работе в марте 2006 года, в качестве меры укрепления доверия между тремя странами. |
| Concerning the Signals Intelligence Act, Sweden noted that there was a legitimate interest in having an efficient tool for collecting intelligence from foreign counties, balanced with the protection of personal integrity and the right to privacy. | В отношении Закона об электронной разведке Швеция отметила, что существует законный интерес располагать эффективным средством для сбора разведывательных данных из других стран, который должен соизмеряться с интересами защиты личной неприкосновенности и права на частную жизнь. |
| At the C.I.A., Walden was widely credited... for developing closer ties with the armed forces, taking a more militarized approach to intelligence the elimination of insurgents. | В ЦРУ Уолден широко известен разработкой тесных связей с вооружёнными силами, применением более военного подхода к сбору разведывательных данных, и устранению повстанцев. |
| Participation in 4 meetings of the Tripartite plus Commission and logistical support to the Intelligence Fusion Cell based in Kisangani | Участие в 4 заседаниях Трехсторонней плюс один комиссии и материально-техническое обеспечение Группы по обобщению разведывательных данных, базирующейся в Кисангани |
| Between the time of its inception in July 2011 and early June 2013, the Center has overseen the arrest of approximately 50 suspects, including several considered by the United States intelligence community to be major proliferators. | За период с момента его создания в июле 2011 года и началом июня 2013 года Центр инициировал арест 50 подозреваемых, в том числе нескольких лиц, которых разведывательное сообщество Соединенных Штатов считает основными фигурами в деле распространения ОМУ. |
| The Anti-Money Laundering Intelligence Unit does not have administrative freezing powers. | Разведывательное подразделение по противодействию отмыванию денежных средств не обладает административными полномочиями в отношении замораживания операций. |
| 'Cause in a few short hours, the intelligence community will be experiencing a tectonic shift courtesy of an antigovernment terrorist known as Nikita. | Потому что через каких-нибудь 4 часа разведывательное сообщество испытает на себе хорошую встряску благодаря антиправительственной террористке, известной под именем Никита. |
| Unlike the Federal Bureau of Investigation (FBI), which is a domestic security service, the CIA has no law enforcement function and is mainly focused on overseas intelligence gathering, with only limited domestic intelligence collection. | В отличие от Федерального бюро расследований, который представляет собой службу внутренней безопасности, Центральное Разведывательное Управление не имеет функций правоохранительных органов и в основном сосредоточено на внешней разведке, но с некоторыми элементами внутренней разведки и контрразведки. |
| The Directorate of Intelligence also has embedded elements focused on intelligence in each of the operational divisions at FBI Headquarters - the Counter-terrorism Division, the Counterintelligence Division, and the WMD Directorate, as well as the Criminal Investigative and Cyber Divisions. | Кроме того, Разведывательное управление интегрировало элементы, занимающиеся сбором разведывательных данных, в структуру всех оперативных подразделений штаб-квартиры ФБР - Контртеррористического отдела, Отдела контрразведки и Управления по ОМУ, а также Следственного отдела и Отдела электронной разведки. |
| Each of those units is armed with law enforcement expertise, intelligence capacity and administrative support in order to provide the most appropriate support to the 190 member countries of INTERPOL. | Каждая из этих групп обеспечена опытными специалистами, разведывательным потенциалом и административной поддержкой, что позволяет этим группам оказывать самую эффективную помощь 190 странам - членам Интерпола. |
| The system was detected as a result of information obtained from resistance sources by the Lebanese Army Intelligence Directorate, and was subsequently uncovered, dismantled and removed by Directorate technical units. | Эта система была обнаружена благодаря информации, полученной разведывательным управлением ливанской армии из источников в силах сопротивления, и затем найдена, демонтирована и выведена техническими подразделениями управления. |
| Recently, at the request of the President of the Republic, this cooperation was expanded to include logistical support from the armed forces Intelligence Department to the National Police anti-kidnapping squad. | В последнее время по просьбе президента Республики это взаимодействие еще более укрепилось благодаря оказанию разведывательным управлением армии материально-технической поддержки специальной группе Национальной полиции по борьбе с похищениями. |
| An Indian financial intelligence unit is already in operation and is the nodal agency responsible for receiving, processing and disseminating information relating to suspect financial transactions to intelligence and enforcement agencies. | Индийская группа финансовой разведки уже функционирует и является центральным органом, ответственным за получение, обработку и предоставление информации, касающейся подозрительных финансовых операций, разведывательным и правоохранительным учреждениям. |
| At the same time, the reliability of intelligence for purposes of criminal justice is questionable as it may include rumours or hearsay, yet the inherently secretive nature of intelligence means that it may not be subject to testing in the context of criminal legal proceedings. | В то же время надежность разведывательных данных для целей уголовного судопроизводства вызывает сомнения, поскольку они могут включать слухи или сплетни, однако секретный характер, присущий разведывательным данным, предполагает, что они не могут быть подвергнуты проверке в контексте уголовного судопроизводства. |
| Exchange of information and intelligence through RILO is working well. | Через это отделение налажен неплохой обмен информацией и разведывательными данными. |
| It hosted liaison officers from other countries and cooperated with the International Criminal Police Organization for the purpose of exchanging information and intelligence. | На Кипре работают сотрудники по связи из других стран, и он осуществляет сотрудничество с Международной организацией уголовной полиции в целях обмена информацией и разведывательными данными. |
| The memorandum provides a framework for bilateral cooperation to prevent, suppress and combat international terrorism through the exchange and flow of information and intelligence. | Этот меморандум обеспечивает основу для двустороннего сотрудничества в предотвращении и пресечении международного терроризма и в борьбе с ним за счет обмена информацией и разведывательными данными. |
| Collective efforts to address the issue must be through international cooperation, information and intelligence sharing, coordinated by the United Nations. | Коллективные усилия по решению этого вопроса должны основываться на международном сотрудничестве, обмене информацией и разведывательными данными и координироваться Организацией Объединенных Наций. |
| To examine financial disclosures submitted to NCIS for possible terrorist connections and to combine this data with intelligence from other sources. | анализ представляемых НСКР сообщений о финансовых операциях на предмет установления возможной связи с терроризмом и сопоставление этих сведений с разведывательными данными из других источников. |
| In addition, the Unit would gather further intelligence that is considered necessary to enhance the information held. | Кроме того, Группа собирает дополнительную информацию, которая считается необходимой для дополнения уже имеющихся сведений. |
| I think it's a fascinating thought that that intelligence is a result of the need to process all the information from those big, complex eyes. | Вы только задумайтесь: его интеллект развился из-за необходимости обрабатывать информацию, поступающую от этих больших, замысловатых глаз. |
| As a result, an expanding network of law enforcement professionals who work at container profiling, selection and search have been able to pass on information and operational intelligence. | Благодаря этому все больше специалистов правоохранительных органов, занимающихся составлением ориентировок по контейнерам, их отбором и проверкой, получают возможность передавать своим коллегам по сети информацию и оперативные данные. |
| The executive director should put together a team of analysts located in critical locations abroad and able to conduct business intelligence. | Исполнительный директор должен создать команду аналитиков, находящуюся в нужных областях за границей, способную собирать необходимую экономическую информацию. |
| For example, focus groups and public opinion polls provide intelligence on what people think and may be used to effectively frame issues for specific audiences. | Например, фокус-группы и опросы общественного мнения позволяют получить информацию о том, что думают люди, и эффективно использовать ее для формулирования конкретной повестки дня. |
| We both know Jaffa intelligence is not always as reliable as it should be. | Мы оба знаем, что сведения Джаффа не всегда столь же надежны, как это должно быть. |
| Bureau van Dijk's research team collects both global M&A data and intelligence around corporate ownership structures, and is based in Manchester, Brussels and Singapore. | Исследовательская группа Bureau van Dijk собирает глобальную информацию по сделкам M&A и сведения по корпоративной структуре владения и базируется в Манчестере, Брюсселе и Сингапуре. |
| When I'm ready with the intelligence. | Когда у меня будут сведения. |
| How did you come by this intelligence? | Откуда у вас такие сведения? |
| He tells the radio operator that supposedly he is ready to cooperate with the Soviet intelligence and pass important information on to them. | Он говорит радистке, что готов сотрудничать с советской разведкой и передавать ценные сведения. |
| Her intelligence far exceeds that of the others. | Её знания существенно превосходят остальных. |
| But I get the feeling that you like to play down your knowledge, your intelligence. | Но у меня такое чувство, что вы как бы преуменьшаете ваши знания и умственные способности. |
| It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. | В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения. |
| Every day, in markets around the globe, we apply our insight, experience, intelligence and resources to help customers make informed business and real estate decisions. | Ежедневно мы используем наши знания, умения и опыт, помогая клиентам более эффективно вести бизнес и принимать наиболее правильные решения в отношении объектов недвижимости. |
| It's because of the epistemological assumption that workers in the field argue that intelligence is the same as formal rule-following, and it's because of the ontological one that they argue that human knowledge consists entirely of internal representations of reality. | Исходя из эпистемологического предположения, исследователи в области ИИ утверждают, что интеллект формально следует правилам, а на основе онтологического допущения утверждается, что знания являются исключительно внутренними репрезентациями действительности. |
| It's the key to their social intelligence. | Я уверен что в этом кроется их социальная сообразительность. |
| A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. | Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость. |
| How can anyone be prince with such intelligence? | Как может кто-то с такая сообразительность быть принц? |
| There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? | Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин? |
| Intelligence is not one of your superpowers, Casper. | Сообразительность это не твой конёк, Каспер. |
| In general, we should ensure interoperability, exchange of information and intelligence, compatibilities of technologies, and cooperation at the security level. | в целом мы должны обеспечить взаимодействие, обмен информацией и разведданными, совместимость технологий и сотрудничество на уровне структур безопасности; |
| We speak about cooperation, but we often seem hesitant to commit ourselves to a truly global offensive to root out terrorism with the pooling of resources, the exchanging of information, the sharing of intelligence and the unambiguous unity of purpose that is required. | Мы говорим о сотрудничестве, однако зачастую не решаемся взять на себя обязательство по развертыванию подлинно глобального наступления на терроризм в целях его искоренения, в качестве непременного условия объединив ресурсы, наладив обмен информацией и разведданными и однозначно поставив единую цель. |
| (c) Information exchange: the exchange of intelligence on criminal trends, in particular cross-border financing, must become a more fundamental aspect of anti-crime efforts; | с) обмен информацией: обмен специальной информацией о тенденциях в преступном мире, в особенности о трансграничном финансировании, должен стать более приоритетным аспектом борьбы с преступностью; |
| Under the provision of the Financial Intelligence and Anti Money Laundering Act 2002, the FIU may exchange information with members of any international group of overseas financial intelligence units or comparable bodies on the basis of reciprocity and mutual agreement. | В соответствии с положениями Закона 2002 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег ГФР может осуществлять обмен информацией с членами любой международной группы, в которой представлены зарубежные органы финансовой разведки или аналогичные органы, на основе взаимности и обоюдного согласия. |
| Exchange of information between public authorities and law enforcement is mainly ensured through the work of the Central Body for the Prevention of Corruption and the Financial Intelligence Unit, which are empowered to solicit information from public institution and bodies. | Обмен информацией между государственными и правоохранительными органами в основном осуществляется через Центральное управление по борьбе с коррупцией и Группу по сбору оперативной информации, которые имеют право запрашивать информацию у государственных учреждений и органов. |