Improved, near real-time exchange of tracking data, warnings and other terrorism related intelligence. |
повысить эффективность обмена в близком к реальному режиму времени данными наблюдения, предупреждениями и другой разведывательной информацией, связанной с терроризмом; |
13 Like many other countries, Singapore has no formal institutional mechanism for the exchange of intelligence. |
Как многие другие страны, Сингапур не имеет официального организационного механизма для обмена разведывательной информацией. |
At the subregional level, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay have worked together effectively to integrate cross-border counter-terrorist police and intelligence activities. |
На субрегиональном уровне Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай тесно и эффективно сотрудничали в целях объединения усилий полицейских сил по борьбе с трансграничным терроризмом и обмена разведывательной информацией. |
When dealing with complex and multidimensional missions, the United Nations must have full access to intelligence collection and analysis. |
Имея дело со сложными и многоаспектными миссиями, Организация Объединенных Наций должна иметь полный доступ к сбору и анализу разведывательной информации. |
The 610 Office's intelligence collection efforts are bolstered through he cultivation of paid civilian informants. |
Усилия «Офиса 610» по сбору разведывательной информации подкреплены системой вознаграждения гражданских осведомителей. |
There was also mutual sharing of intelligence. |
Был также налажен обмен разведывательной информацией. |
Abbes also studied the technical aspects of spying and intelligence gathering. |
Аббес также изучил технические аспекты слежки и сбора разведывательной информации. |
Two specially trained intelligence analysts (one P-3, one P-2) are responsible for constant analysis of the computerized database. |
Два специально обученных сотрудника по анализу разведывательной информации (один С-З, один С-2) несут ответственность за постоянный анализ компьютеризованной базы данных. |
When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels. |
Когда я прошел таможню, мое имя прошло через каналы разведывательной службы. |
Arms are traded through the camps and intelligence is sought and provided. |
В лагерях ведется торговля оружием, а также разведывательной информацией. |
At the European Union level, a new European-wide intelligence network known as Europol will shortly come into being. |
На уровне Европейского союза в скором времени начнет функционировать новая сеть общеевропейской разведывательной службы, получившей название Европол. |
We invite Member States to share such intelligence with us. |
Мы приглашаем государства-члены поделиться с нами такой разведывательной информацией. |
Various operations lacked reliable assessed intelligence, which hampered results in spite of large numbers of resources being deployed. |
В ходе различных операций ощущалось отсутствие достоверной разведывательной информации, что сказалось на результатах, несмотря на большое количество выделенных ресурсов. |
The improvement of intelligence gathering is also a key priority of all law enforcement agencies in the Bahamas. |
Улучшение сбора разведывательной информации также является одной из ключевых приоритетных задач всех правоохранительных органов на Багамских Островах. |
Antiterrorist intelligence and international co-operation to combat terrorism is being enhanced. |
Повышается эффективность антитеррористической разведывательной службы и международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Lithuanian authorities are ready to share intelligence with partner countries. |
Литовские власти готовы делиться разведывательной информацией со странами-партнерами. |
Immigration policy could be an important vehicle for better application of law enforcement and intelligence and other efforts to fight terrorism. |
Иммиграционная политика может являться важным средством повышения эффективности правоохранительной и разведывательной деятельности и принятия других мер по борьбе с терроризмом. |
Interpol has provided a software as a tool for intelligence exchange in the region. |
Интерпол предоставил программное обеспечение для обеспечения обмена разведывательной информацией в регионе. |
In that regard, the Government is processing information on individuals and assets and sharing intelligence with various countries. |
Так, осуществляется обработка информации о частных лицах и имуществе на основе сотрудничества с различными странами в области разведывательной деятельности. |
Border checks are based either on specific intelligence or on risk profiles as outlined above. |
Проверка при пересечении границы осуществляется на основе либо конкретной разведывательной информации, либо оценки риска, о которой говорилось выше. |
The Plan includes action points on improving intelligence collection, sharing intelligence with international partners and engaging with international fora. |
План включает в себя осуществление действий по улучшению сбора разведывательной информации, обмен разведданными с международными партнерами и участие в международных форумах. |
The TCU exchanges intelligence information with the Suva based Pacific Transnational Crime Coordination Centre, a regional intelligence centre. |
ГБТП обменивается разведывательной информацией с расположенным в Суве Тихоокеанским центром по координации усилий в борьбе с транснациональной преступностью, который является региональным разведывательным центром. |
This will require increased intelligence resources, and more systematic sharing of intelligence information. |
Это потребует большего объема разведывательных данных и более систематического обмена разведывательной информацией. |
The police have criminal intelligence officers who are responsible for gathering and disseminating intelligence information. |
Полиция располагает штатом сотрудников по сбору разведывательной информации, связанной с преступностью, которые ответственны за сбор и распространение разведывательной информации. |
To ensure accountability in intelligence cooperation, truly independent intelligence review and oversight mechanisms should be established and enhanced. |
Для обеспечения подотчетности в области сотрудничества между разведывательными службами подлинно независимые механизмы обзора и надзора над разведывательной деятельностью следует создать и укреплять. |