| Improved, near real-time exchange of tracking data, warnings and other terrorism related intelligence. | повысить эффективность обмена в близком к реальному режиму времени данными наблюдения, предупреждениями и другой разведывательной информацией, связанной с терроризмом; |
| 13 Like many other countries, Singapore has no formal institutional mechanism for the exchange of intelligence. | Как многие другие страны, Сингапур не имеет официального организационного механизма для обмена разведывательной информацией. |
| At the subregional level, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay have worked together effectively to integrate cross-border counter-terrorist police and intelligence activities. | На субрегиональном уровне Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай тесно и эффективно сотрудничали в целях объединения усилий полицейских сил по борьбе с трансграничным терроризмом и обмена разведывательной информацией. |
| When dealing with complex and multidimensional missions, the United Nations must have full access to intelligence collection and analysis. | Имея дело со сложными и многоаспектными миссиями, Организация Объединенных Наций должна иметь полный доступ к сбору и анализу разведывательной информации. |
| The 610 Office's intelligence collection efforts are bolstered through he cultivation of paid civilian informants. | Усилия «Офиса 610» по сбору разведывательной информации подкреплены системой вознаграждения гражданских осведомителей. |
| There was also mutual sharing of intelligence. | Был также налажен обмен разведывательной информацией. |
| Abbes also studied the technical aspects of spying and intelligence gathering. | Аббес также изучил технические аспекты слежки и сбора разведывательной информации. |
| Two specially trained intelligence analysts (one P-3, one P-2) are responsible for constant analysis of the computerized database. | Два специально обученных сотрудника по анализу разведывательной информации (один С-З, один С-2) несут ответственность за постоянный анализ компьютеризованной базы данных. |
| When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels. | Когда я прошел таможню, мое имя прошло через каналы разведывательной службы. |
| Arms are traded through the camps and intelligence is sought and provided. | В лагерях ведется торговля оружием, а также разведывательной информацией. |
| At the European Union level, a new European-wide intelligence network known as Europol will shortly come into being. | На уровне Европейского союза в скором времени начнет функционировать новая сеть общеевропейской разведывательной службы, получившей название Европол. |
| We invite Member States to share such intelligence with us. | Мы приглашаем государства-члены поделиться с нами такой разведывательной информацией. |
| Various operations lacked reliable assessed intelligence, which hampered results in spite of large numbers of resources being deployed. | В ходе различных операций ощущалось отсутствие достоверной разведывательной информации, что сказалось на результатах, несмотря на большое количество выделенных ресурсов. |
| The improvement of intelligence gathering is also a key priority of all law enforcement agencies in the Bahamas. | Улучшение сбора разведывательной информации также является одной из ключевых приоритетных задач всех правоохранительных органов на Багамских Островах. |
| Antiterrorist intelligence and international co-operation to combat terrorism is being enhanced. | Повышается эффективность антитеррористической разведывательной службы и международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| Lithuanian authorities are ready to share intelligence with partner countries. | Литовские власти готовы делиться разведывательной информацией со странами-партнерами. |
| Immigration policy could be an important vehicle for better application of law enforcement and intelligence and other efforts to fight terrorism. | Иммиграционная политика может являться важным средством повышения эффективности правоохранительной и разведывательной деятельности и принятия других мер по борьбе с терроризмом. |
| Interpol has provided a software as a tool for intelligence exchange in the region. | Интерпол предоставил программное обеспечение для обеспечения обмена разведывательной информацией в регионе. |
| In that regard, the Government is processing information on individuals and assets and sharing intelligence with various countries. | Так, осуществляется обработка информации о частных лицах и имуществе на основе сотрудничества с различными странами в области разведывательной деятельности. |
| Border checks are based either on specific intelligence or on risk profiles as outlined above. | Проверка при пересечении границы осуществляется на основе либо конкретной разведывательной информации, либо оценки риска, о которой говорилось выше. |
| The Plan includes action points on improving intelligence collection, sharing intelligence with international partners and engaging with international fora. | План включает в себя осуществление действий по улучшению сбора разведывательной информации, обмен разведданными с международными партнерами и участие в международных форумах. |
| The TCU exchanges intelligence information with the Suva based Pacific Transnational Crime Coordination Centre, a regional intelligence centre. | ГБТП обменивается разведывательной информацией с расположенным в Суве Тихоокеанским центром по координации усилий в борьбе с транснациональной преступностью, который является региональным разведывательным центром. |
| This will require increased intelligence resources, and more systematic sharing of intelligence information. | Это потребует большего объема разведывательных данных и более систематического обмена разведывательной информацией. |
| The police have criminal intelligence officers who are responsible for gathering and disseminating intelligence information. | Полиция располагает штатом сотрудников по сбору разведывательной информации, связанной с преступностью, которые ответственны за сбор и распространение разведывательной информации. |
| To ensure accountability in intelligence cooperation, truly independent intelligence review and oversight mechanisms should be established and enhanced. | Для обеспечения подотчетности в области сотрудничества между разведывательными службами подлинно независимые механизмы обзора и надзора над разведывательной деятельностью следует создать и укреплять. |