Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Разведывательной

Примеры в контексте "Intelligence - Разведывательной"

Примеры: Intelligence - Разведывательной
The charter of JTF sets out mechanisms for the exchange of intelligence information, coordination of plans to stem the flow of illegal migrants and the pursuit of criminal elements involved in human trafficking. Устав СЦГ предусматривает механизмы обмена разведывательной информацией, координацию планов по пресечению притока незаконных мигрантов и преследование уголовных элементов, причастных к торговле людьми.
The ministers of the interior of both entities have further agreed to seek entity approval to request the State authorities to establish a centralized intelligence information-gathering mechanism in order to combat illegal activities. Министерства внутренних дел обоих Образований договорились также добиваться согласия Образований на то, чтобы просить государственные власти создать механизм централизованного сбора разведывательной информации в целях борьбы с незаконной деятельностью.
The United States is seeking to put in place a legal system aimed at checking and controlling, based on its intelligence information, the vessels and aircraft of other countries passing through its territorial waters and airspace. Соединенные Штаты пытаются внедрить правовую систему, направленную на проверку и контроль, на основе своей разведывательной информации, морских и воздушных судов других стран, проходящих или пролетающих через их территориальные воды и воздушное пространство.
Regionally, Enforcement Agencies in Brunei Darussalam actively cooperate with their counterparts from other ASEAN member countries, through bilateral and multilateral frameworks, mainly in the sharing of intelligence information and best practices. Что касается регионального уровня, то правоохранительные органы Брунея-Даруссалама активно сотрудничают с родственными ведомствами других стран - членов АСЕАН, используя двусторонние и многосторонние рамки и занимаясь прежде всего обменом разведывательной информацией и передовым опытом.
Thai customs authorities have had good cooperation in information and intelligence exchange with customs attachés of the United States, United Kingdom, Japan, Republic of Korea, Australia and New Zealand stationed in Bangkok. Тайские таможенные власти активно сотрудничают в обмене общей и разведывательной информацией с атташе по таможенным вопросам из Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Японии, Республики Корея, Австралии и Новой Зеландии, работающими в Бангкоке.
He was not permitted to meet with the Egyptian commander and the detained police officers, who had in the mean time been taken to an Egyptian intelligence building 28 kilometres north of Halaib, known as the "White House". Ему было отказано во встрече с египетским командующим и задержанными полицейскими, которые были вывезены в здание, занимаемое египетской разведывательной службой в 28 км к северу от Халаиба, которое называли "белым домом".
An ex-UNITA intelligence officer who surrendered in June this year informed the Mechanism that the head of MIRNA in the Malange region is Paulo Kalufele, who is Savimbi's brother-in-law. Бывший сотрудник разведывательной службы УНИТА, сдавшийся в июне этого года, информировал Механизм о том, что деятельность МИРНА в районе Маланже руководит Пауло Калуфели, шурин Савимби.
In addition to the Executive Chairman, it will be the sole entrance point for intelligence provided by Governments in accordance with paragraph 10 of resolution 1284, in which the Security Council requests that they give full cooperation to UNMOVIC and IAEA in the discharge of their mandates. Помимо Исполнительного председателя, оно будет единственным каналом поступления разведывательной информации, предоставляемой правительствами в соответствии с пунктом 10 резолюции 1284, в которой Генеральный секретарь просит, чтобы они в полной мере сотрудничали с ЮНМОВИК и МАГАТЭ в выполнении их мандатов.
Secondly, we will work closely with the United Nations and other members of the coalition on intelligence and security matters concerning terrorism. Во-вторых, мы будем тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими членами коалиции в области обмена разведывательной информацией и информацией по вопросам безопасности, связанной с терроризмом.
As a result of concerted efforts in intelligence gathering, preventive measures, better reporting and greater openness and transparency, the number of racist crimes resolved had more than doubled between 1998-1999 and 1999-2000. Благодаря скоординированным усилиям по сбору разведывательной информации, принятию превентивных мер, лучшей отчетности, а также большей открытости и транспарентности, количество раскрытых расистских преступлений более чем удвоилось за период между 1998-1999 и 1999-2000 гг.
We also note that other regional actions taken by our leaders, such as the establishment of the Pacific Transnational Crime Coordination Centre in Fiji, enhance law enforcement and intelligence sharing in the region. Мы также отмечаем, что другие меры, принятые нашими лидерами на региональном уровне, - например, создание Тихоокеанского транснационального координационного центра по проблемам преступности на Фиджи, - способствуют повышению эффективности охраны правопорядка и обмена разведывательной информацией между странами региона.
In that connection, the collection of intelligence must be improved so that potential threats could be more accurately assessed and those involved in peacekeeping operations could be better protected. В этой связи необходимо совершенствовать сбор разведывательной информации, позволяющей точнее оценивать вероятные угрозы и тем самым лучше защищать участников операций.
The Royal Brunei Police Force, through its close cooperation and coordination with other national law Enforcement Agencies, has a working relationship with regional states where intelligence reports and other operations could be shared on equal term. Королевская брунейская полиция, тесно сотрудничая и координируя усилия с другими правоохранительными органами страны, поддерживает рабочие отношения с другими государствами региона, в рамках которых происходит взаимовыгодный обмен разведывательной и оперативной информацией.
All ports are provided with up to date intelligence bulletins and alerts to provide details and images of genuine documents for comparison and examples of fraud of documents. Во все порты рассылаются обновляемые бюллетени разведывательной информации и уведомления с указанием деталей и изображений подлинных документов для сравнения и примеры подложных документов.
In the field of intelligence, as well as in investigations conducted by law enforcement agencies, the Brazilian Government has attempted to investigate suspect terrorism-related activities. Что касается разведывательной деятельности, а также расследований, проводящихся правоохранительными органами, то правительство Бразилии стремится расследовать все виды деятельности, которые вызывают подозрения в причастности к терроризму.
While UPDF generally limits its presence to intelligence work and tracking the movement of LRA, security operations for the protection of the communities are conducted primarily by the local defence forces and by SPLA. В условиях, когда УПДФ сводит свое присутствие главным образом к разведывательной работе и отслеживанию передвижений ЛРА, операциями по обеспечению безопасности и защиты населения занимаются в первую очередь местные силы обороны и НОАС.
The Defence Committee of the Cabinet decided that the Government will revisit and undertake a complete review of all programmes, activities and cooperative arrangements with the United States/NATO/ISAF, including diplomatic, political, military and intelligence. Совет по обороне постановил, что правительство проанализирует и полностью пересмотрит все программы, мероприятия и механизмы сотрудничества с Соединенными Штатами и НАТО/МССБ, в том числе в дипломатической, политической, военной и разведывательной сферах.
In response, considerable congressional and public attention focused on issues regarding the authorization, review, and oversight of electronic surveillance programs designed to acquire foreign intelligence information or to address international terrorism. В ответ внимание Конгресса и общественности в значительной мере было сосредоточено на вопросах, связанных с санкционированием, обзором и надзором в связи с программами электронного наблюдения, направленными на получение иностранной разведывательной информации или на борьбу с международным терроризмом.
Please indicate what specific measures have been taken to ensure that the State party is fulfilling its international responsibility under the Convention during its intelligence activities, notwithstanding the author, nature or location of those activities. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты для обеспечения выполнения государством-участником своих международных обязательств по Конвенции в своей разведывательной деятельности, вне зависимости от того, кто, как и где ее осуществляет.
The assessment will assist in the development of programmes related to the military, the police, intelligence, justice and corrections and financial mechanisms through the Joint Security Committee. Оценка будет содействовать разработке программ, касающихся механизмов в военной, полицейской, разведывательной области, в области правосудия и исправления нарушителей, а также финансов через посредство Совместного комитета по вопросам безопасности.
At that meeting, her country's delegation had stressed the need to establish proper systems for the secure and prompt exchange of real-time intelligence information and the need to strengthen inter-institutional and regional cooperation to that end. На заседании делегация ее страны подчеркнула необходимость создания надлежащих систем для безопасного и оперативного обмена разведывательной информацией в реальном времени, а также потребность в укреплении межучрежденческого и регионального сотрудничества на данном направлении.
Before the shooting incident on 20 September, the group had been conducting intelligence activities for four days, paying special attention to the construction of the new road to Upper Abkhazia. До инцидента с применением оружия, имевшего место 20 сентября, группа в течение четырех дней занималась разведывательной деятельностью, уделяя особое внимание строительству новой дороги, ведущей в Верхнюю Абхазию.
An outline of provisions and practices aimed at exchanging operational and intelligence information with other States and providing early warning on issues of concern; and краткие сведения о нормативных положениях и методах работы с целью обмена оперативной и разведывательной информацией с другими государствами и раннего оповещения по вопросам, вызывающим беспокойство;
If Eritrean intelligence operatives regularly visit Juba, although that is not factually the case, or if they do so on the basis of some bilateral security arrangement between the two Governments, this is indeed not the mandate of the Monitoring Group. Если агенты эритрейской разведывательной службы регулярно посещают Джубу, хотя это в реальности не так, или если они делают это на основе определенных двусторонних договоренностей по вопросам безопасности между двумя правительствами, то этот вопрос не охватывается мандатом Группы контроля.
However, the national security forces of these countries lack the full range of resources and capabilities in areas such as logistics, intelligence gathering and air power, to effectively deal with the problem on their own. Тем не менее у национальных сил безопасности этих стран нет всех необходимых ресурсов и возможностей в таких областях, как материально-техническое обеспечение и сбор разведывательной информации, и нет мощных военно-воздушных сил, которые позволили бы им эффективно решать эту проблему самостоятельно.